РЕГИОЛЕКТ ИЛИ НАЦИОНАЛЬНЫЙ ВАРИАНТ: К ПОСТАНОВКЕ ПРОБЛЕМЫ
(Филология и культура. - Казань, 2012. - № 2(28). - С. 117-120)
In the article the author tried to determine the status of
Ukrainian regional variety of the Russian language through the establishment
of the parameters of the relationship of «national language» - «ethnos» The
author comes to the conclusion that, contrary to the opinion of some scholars,
the Russian language in Ukraine is not a «national variant of the Russian language»,
but the regional dialect of the Russian national language.
Новое геополитическое членение мира, возникновение новых границ между некогда
национально-территориальными образованиями в границах одной страны, например
Советского Союза, Югославии, Чехословакии и т.д., привело к тому, что метрополийный
язык (русский в странах бывшего СССР, сербохорватский в странах бывшей СФРЮ
и т.д.) получил в тех новых государствах, в которых он был в период «совместного
проживания либо только средством межнационального общения, либо языком национального
меньшинства, а иногда и тем и другим, новый политический статус, новые параметры
существования и развития. Зачастую это сопровождается интерферентным влиянием
на его структуру структуры языка титульной нации, например, украинского на Украине.
Активизация этого влияния становится причиной некоторого отклонения его узусных
характеристик от «нормы» языка метрополии, в нашем случае - русского литературного
языка России. Это провоцирует ученых к констатации особого статуса местной разновидности
русского языка. Так, А.Н. Рудяков (см., например: [1; 2]), утверждает, что на
территории Украины существует особый украинский национальный вариант русского
языка, указывая при этом на собственно языковые признаки, отличающие последний
от русского языка метрополии - наличие фрикативного [h], особые синтаксические
конструкции (в Украине), особые лексические единицы (ставок «пруд»)
и многое другое. В этом случае «национальный вариант» определяется на основе
констатации его собственно языковых (структурных) отличий от «метрополийного
варианта». Такой путь не представляется мне правильным. В конкретной языковой
практике структурными параметрами выделения может характеризоваться только диалект.
Национальный язык же - это во многом искусственная, основанная больше на «общественных
мнениях» и социально-политических мотивах, чем на собственно языковых характеристиках
интеграция разных диалектов в единую надструктурную сущность.
Трактовка же украинского региолекта русского языка как его украинской национальной
разновидности, на мой взгляд, несколько двусмысленна и мотивирует ряд недоразумений,
абсолютно не нужных сейчас Русскому миру. Так, например, объективация термина
и концепта «украинский национальный вариант русского языка» позволяет несведущему
человеку предположить, что Украина - это страна, в которой живут исключительно
украинцы, использующие особый национальный вариант русского языка. И его предположение
будет логически верным. Если термин, например, «американский вариант английского
языка» может быть трансформирован в термин «английский язык американской нации»,
а «австрийский вариант немецкого языка» - в термин «немецкий язык австрийской
нации», то и «украинский национальный вариант русского языка» следует интерпретировать
именно как «русский язык украинской нации». Иначе говоря, применяя данный термин,
мы утверждаем, что на территории Украины русских нет - есть только украинцы,
чьим языком является особый вариант русского языка. Согласитесь, что это не
так. Украинцы составляют большинство населения Украины и используют именно свой
- украинский язык.
Отметим, кстати, что ряд борцов за национально-языковую монолитность Украины
«ухватились» за идею «особого русского языка» и констатировали: если в нашей
стране нет русского языка, а есть украинский вариант русского языка, то и русских
у нас нет, а есть какая-то особая нация, никакого отношения к русским не имеющая.
И, кстати, вывод этот в данной системе координат абсолютно справедлив, поскольку
нет национального варианта языка без особой нации, являющейся носителем этого
национального варианта. Это, конечно же, не украинцы. У них есть свой украинский
национальный язык. Но это и не русские, у которых есть свой - русский национальный
язык. Значит, на Украине действительно нет русских, а есть особая нация - некие
«укрусы», или «русукры», которые и используют украинский национальный вариант
русского языка. Если идти дальше, то придется констатировать, что именно эти
«укрусы», или «русукры», и есть истинные украинцы, поскольку, повторюсь, «украинский
национальный вариант русского языка» - это «русский язык украинской нации».
Я все же считаю, что проблема выделения национального языка и национального
варианта языка должна двигаться в иной параметральной системе. Она не должна
опираться на теории, которые предполагают, что национальный язык является не
следствием, а причиной возникновения нового этноса.
Конечно же, нет этноса без своего языка. Как писали В. Иванишин и Я.Радевич-Винницкий,
«язык - один из факторов самоорганизации общества и неотъемлемый признак таких
объединений, как род, племя, народность, нация» [3]. Более того, некоторые ученые
утверждают, что нация - это «языковое сообщество» [4: 261]. Это и может стать
причиной абсолютно неправомерного вывода о том, что факт создания языка должен
предшествовать факту создания этноса, что дату появления в тех или иных диалектах
индивидуальных языковых черт, являющихся значимыми для современного языка, можно
считать датой появления нового языка, а следовательно, и нового этноса. С этой
точки зрения все правильно - существование украинского национального варианта
русского языка оправдывается именно возникновением новых «местных» языковых
черт - фрикативного [h], конечного [у] на месте [ф], новых грамматических форм
и пр.
Только вот этот теоретический посыл, на мой взгляд, абсолютно несправедлив.
На мой взгляд, как раз формирование единого этноса и является причиной объединения
и конвергенции изначально различных диалектов, включающихся в данный этнос,
в единый язык, поскольку язык и этнос - это не одно и то же. Именно поэтому
«нация может образовываться, не имея еще своего национального языка» [5]. Так,
например, возникла американская нация, использовавшая изначально британский
вариант английского языка, так, например, существуют сейчас португальцы и бразильцы,
говорящие на португальском языке, аргентинцы, перуанцы, испанцы и т.д., говорящие
на испанском языке и т.д. И только потом у некоторых изначально «безъязыких»
наций появляется свой язык, который является абсолютизированным региолектом
языка метрополии. Так, например, возник люксембургский язык - изначально диалект
немецкого языка, африкаанс - диалект голландского языка и т.д.
Как отмечал Л.Н. Гумилев, этнос - это «не совокупность сходных особей, а система,
состоящая не только из особей, разнообразных как генетически, так и функционально,
но и из продуктов их деятельности в течение многих поколений: техники, антропогенного
ландшафта и культурной традиции» [6]. Факторами, формирующими этнос, являются
общность территории проживания и, что самое главное, контактность, то есть постоянное
определение соседей как «своих», принадлежащих к твоему коллективу. Общность
проживания и контактность предполагает сплоченность территориально объединенного
коллектива в вопросах самозащиты. Иными словами, формирование этноса предполагает
изначальную «государственность», «политическое» объединение «своих» против «чужих».
Скорее всего, на этой стадии возникает этноним, позволяющий обозначить «своего».
Государственность, в свою очередь, формирует и общую хозяйственную деятельность,
которая, в конечном итоге, создает общую материальную и духовную культуру этноса.
Иначе говоря, причины возникновения этноса отнюдь не лингвистические, а социально-политические.
Единый язык же возникает как реакция на необходимость социально-политической
конвергенции. При этом вначале наличие единого языка обусловлено необходимостью
взаимопонимания участников этноса и лишь затем - их этнической самоидентификации.
В этом случае на первой стадии развития этноса ему нужен не отдельный, а именно
единый язык. Такой же язык может быть и у других этносов, воспринимаемых как
уже чужие. Таков, например, испанский язык для испанцев, аргентинцев, мексиканцев
и т.д., немецкий язык для немцев, австрийцев, лихтенштейнцев, португальский
для португальцев и бразильцев и т.д.
Итак, появление национального языка является реакцией на возникновение этноса.
Я выделяю три стадии формирования отдельного национального языка.
Первая стадия - «стадия чужого языка»: этнос использует общий с метрополией
язык, не являющийся отдельным. На данной стадии данному этносу нужен не отдельный,
а общий язык, обеспечивающий взаимопонимание в рамках нации.
Вторая стадия - «стадия национального варианта»: этнос осознает свою отдельность
и определяет свой диалект как национальный вариант языка метрополии, который
впитывает в себя локальные черты этих диалектов и создает национальный вариант
литературного языка. Это произошло, например, в Соединенных Штатах Америки,
Австралии и т.д. Именно наличие литературного языка как инварианта, эталонной
разновидности языка и является тем фактором обособления, который и формирует
сначала его национальный вариант, а затем и новый национальный язык. Отметим,
кстати, что А.Н. Рудяков статус инварианта для национальных вариантов приписывает
языку метрополии: «Конечно же, основным национальным вариантом русского языка
(подобно основным вариантам фонемы, семантемы и других языковых единиц) является
российский вариант русского языка. Именно он, равно как и основной вариант фонемы
или семантемы, в массовом сознании отождествляется с самими инвариантом» [1:6].
Однако сам русский национальный язык в России представляет собой совокупность
разнообразных диалектов - территориальных, социальных и т.д. Его объединяет
именно русский литературный язык - он является языковым инвариантом для русских
диалектов России. Следовательно, и для украинского, казахстанского и др. «национальных»
языков именно русский литературный язык метрополии выполняет функцию конечного
инварианта. Но это же ведь и значит, что все указанные местные разновидности
существуют в поле единого национального стандарта и поэтому могут быть определены
только как региолекты одного национального языка с единой литературной разновидностью.
Может быть несколько литературных языков у одного национального языка (см.,
например, букмол и нюношк у норвежского языка, которые, правда, скорее являются
не разными литературными языками, а разновидностями одного литературного языка),
но не может существовать национальный вариант и национальный язык, использующий
литературный язык другого национального варианта или национального языка. В
этом случае он попросту становится разновидностью этого другого национального
языка.
Третья стадия - «стадия национального языка». В некоторых случаях национальный
вариант определяется его носителями как отдельный язык, что отмечается, например,
в Люксембурге (немецкий язык - люксембургский вариант немецкого языка - люксембургский
язык), Хорватии (сербохорватский язык - хорватский вариант сербохорватского
языка - хорватский язык), на Мальте (арабский язык - мальтийский вариант арабского
языка - мальтийский язык) и т.д. Разница между национальным вариантом языка
и новым национальным языком состоит лишь в том, что первая номинатема употребляется
тогда, когда новая нация уже возникла, но все же осознает свою генетическую
связь с метрополией (см., например, австралийский вариант английского языка),
а вторая - когда стремится забыть об этой связи (см., например, сербский, боснийский
и пр. бывшие «сербохорватские» диалекты). Ни первого, ни второго варианта на
Украине, на мой взгляд, нет. Нет особой украинской русской нации, а значит,
и нет украинского национального варианта русского языка. Есть украинский региолект
русского языка, но это уже совсем другая история. С этим, кстати, косвенно соглашается
и сам А.Н. Рудяков, и сторонники его теории. См., например: «Можно обсуждать
степень удачности этого термина (национальный вариант русского языка, - В.Т.),
можно уточнять некоторые аспекты дефиниции (Е.А. Журавлева категорически возражает
против термина «казахский вариант русского языка», справедливо утверждая, что
он - «казахстанский»), а именно - «территориальность», а не «государственность»
обособления, тем не менее, именно этот термин является сегодня наиболее приемлемым
на данном этапе обсуждения проблемы» [1:5]. Как видим, «национальному», «этническому»
здесь места нет. Ученый говорит только о географических («территориальность»)
или геополитических («государственность»), но отнюдь не об «этнических» («национальность»)
факторах обособления «национальных (в его терминологии) вариантов». Что, собственно,
и подтверждает региолектный характер и статус русского языка в странах бывшего
СССР.
Итак, национальный язык, национальный вариант языка связаны не с онтологической
реальностью, не опираются в первую очередь на абсолютизацию тех или иных собственно
языковых черт того или иного диалекта, а представляют собой некую конвенцию
- лингвальное объединение более или менее сходных диалектов, опирающееся не
столько на эти сходства или различия, сколько на воплощенное в слове идентичное
национальное самосознание носителей этих диалектов, отличное от национального
самосознания носителей диалектов языковой метрополии. Отсутствие воплощенного
в слове национального самосознания носителей русского языка в странах бывшего
СССР, их самоосознание принадлежности к русской нации и не позволяет, по крайней
мере, на данном этапе, говорить о возникновении местных национальных вариантов
русского языка. Те языковые разновидности, которые функционируют на Украине,
в Казахстане и т.д., могут быть определены сейчас только как региолекты единого
русского национального языка.
Литература
1. Рудяков А.Н. Георусистика и закономерности формирования
национальных вариантов языка // Функциональная лингвистика: сб. науч. работ
/ науч. ред. А.Н. Рудяков. - Симферополь, 2010. - Т. 1. - С. 5 - 6.
2. Рудяков А.Н. Георусистика - русистика XXI века // Георусистика. Первое
приближение. - Симферополь: Антиква, 2010. - С. 8 - 21.
3. Іванишин В., Радевич-Винницкий Я. Мова і нація. - Дрогобич, 1994. - 235
с. // URL: http://www.ruthenia.info/txt/radevynja/movnaz/index.html#IX МОВА
І ЕТНОС (дата обращения 12.09.2011).
4. Касьянов Г. В. Теорії нації та націоналізму. - Киев: Либідь, 1999. - 351
с.
5. Бочковський О.І. Вступ до націології. - Мюнхен: УТГІ, 1991-1992. - 338
c. // URL: http://www.ukrstor.com/ukrstor/natiologia24.html (дата обращения
20.10.201).
6. Гумилев Л. Этногенез и биосфера земли. - М.: АСТ, 2010. - 560 c. // URL:
http://www.kulichki.com/~gumilev/EBE/ebe05.htm. (дата обращения 20.09.2011).