КОДИРОВАНИЕ КОММУНИКАТИВНОЙ СТРУКТУРЫ В АДЫГЕЙСКОМ ЯЗЫКЕ (основные факты
и некоторые типологические параллели)
(Проблемы типологии и общей лингвистики. - СПб., 2006. - С. 142-145)
Для кодирования коммуникативной структуры предложения большинство языков так
или иначе использует синтаксические средства. В частности, для выражения фокуса
во многих языках имеются специальные конструкции типа клефта, псевдоклефта и
т. п. Немало и таких языков, где выражение фокуса встроено в морфосинтаксис
более жестко: например, фокус является грамматической категорией глагола или
- по крайней мере для некоторых типов предложений - обязательно выражается в
каждом предложении. В последнее время особое внимание привлекали нахско-дагестанские
языки, в которых средством маркирования фокуса является линейная позиция предикативных
частиц - маркеров базовых сентенциальных категорий (отрицания, вопросительности,
времени, наклонения, в ряде языков также лица).
Особый класс составляют языки, в которых коммуникативная и предикатно-аргументная
структуры практически идентичны. Одним из таких языков, по-видимому, является
адыгейский - язык с четко выраженной полисинтетической структурой предложения.
При попытке исследовать средства маркирования фокусной составляющей в адыгейском
выясняется, что никаких специальных средств такого рода не существует, поскольку
семантически главный предикат фокусной составляющей в норме выражается при помощи
синтаксически главного предиката предложения:
(1а)
ʁwəneʁwə-m
ŝhanʁwəpče-r
x-jə-wətə-ʁ
сосед-ERG
окно-ABS
LOC-3SG.A-разбить-PAST
‘Сосед разбил окно’.
(1b)
ʁwəneʁw
ŝhanʁwəpče-r
xə-zə-wətə-ʁe-r
сосед
окно-ABS
LOC-REL-разбить-PAST-ABS
‘Окно разбил СОСЕД’. [досл. ‘Тот, кто разбил окно - сосед.’]
(1c)
ŝhanʁwəpč
ʁwəneʁwə-m
x-jə-wətə-ʁe-r
окно
сосед-ERG
LOC-3SG.A-разбить-PAST-ABS
‘Сосед разбил ОКНО’. [досл. ‘То, что разбил сосед, - окно.’]
Во всех трех примерах группа, являющаяся фокусом (в примере (1b) это ‘сосед’,
в (1c) - ‘окно’), занимает позицию предиката предложения. Несмотря на сходство
буквального перевода этих примеров с конструкциями типа псевдоклефта, усматривать
здесь какую-либо особенную, тем более полипредикативную, конструкцию не имеет
смысла: группы, семантически соответствующие топику (‘тот, кто разбил окно’
и ‘то, что разбил сосед’) по своим свойствам практически не отличаются от именных
групп и занимают позицию единственного аргумента соответствующего предиката
(‘сосед/являться соседом’ в (1b) и ‘окно/являться окном’ в (1c)).
Конечно, такая возможность кодирования коммуникативной структуры связана с
тем, что в адыгейском очень слабо выражено противопоставление частей речи: практически
любой лексический корень (включая корни личных местоимений) может выступать
в роли предиката, в том числе в аналогах наших именных предложений (2) и конструкций
с аргументным фокусом (3).
(2)
wə-jane
gwəš’e-r
serə
2SG.PR-мать
бедный-ABS
я:PRED
‘Твоя несчастная мать - я’. [Рогава, Керашева 1966: 84].
(3)
were
š’ətə-n
mjəawə
zə-?we-re-r
ты:PRED
стоять-POT
мяу
REL-сказать-DYN-ABS
‘Наверное, это ты говоришь «мяу»’.
Предикативные формы указательных местоимений третьего лица также могут использоваться
для выражения фокуса:
(4)
ŝhanʁwəpče-r
xə-zə-wətə-ʁe-r
ʁwəneʁwə-r
arə
окно-ABS
LOC-REL-разбить-PAST-ABS
сосед-ABS
ТОТ:PRED
‘Это сосед разбил окно’.
Однако такие предложения, по-видимому, также не составляют особого класса
синтаксических конструкций (фокусная группа занимает позицию абсолютивного актанта
предиката ары).
Адыгейский способ выражения коммуникативной структуры почти полностью совпадает
с тем, что наблюдается в некоторых других языках того же синтаксического типа
- в частности, в лумми [Jelinek 1998].
(5а)
nə-men=sxw
1sPOSS-father=2sNOM
‘Ты мой отец’. [Jelinek 1998: 146]
(5b)
nəkw=yəxw=ø
cə
nə-men
YOU=MODAL=3ABS
DET
1sPOSS-father
‘Должно быть, это ты мой отец’. [Jelinek 1998: 146]
Это сходство хорошо объясняется при помощи гипотезы о местоименных аргументах
в полисинтетических языках ([Jelinek and Demers 1994, Baker 1996, Jelinek 1998]
и др.). Если аргументы главного предиката выражены в пределах полисинтетической
словоформы, внутри которой никакие передвижения невозможны, то наиболее распространенные
«синтаксические» способы выражения коммуникативной структуры оказываются недоступными.
Это, однако, вполне компенсируется свободой в выборе лексической единицы, занимающей
позицию главного предиката клаузы, одновременно являющегося и фокусом предложения.
Однако, на наш взгляд, особый интерес представляет сравнение адыгейской ситуации
с тем способом кодирования информационной структуры, который представлен в отдаленно
родственных нахско-дагестанских языках. В обоих случаях коммуникативная структура
предложения обязательно отражается в его поверхностной синтаксической структуре.
Однако в адыгейском предложении существует одна единица (полисинтетическая словоформа),
которая является и главным предикатом предложения (управляющим аргументными
группами), и вершиной его фокусной части, и, разумеется, местом выражения всех
сентенциальных категорий, включая иллокутивную силу, полярность, модальность,
время и лицо. В отличие от адыгейского, в дагестанских языках фокус и вершинный
предикат в общем случае не совпадают. Фокусная группа опознается по линейному
расположению предикативных частиц, которые, как показано в работе [Казенин 1997],
являются синтаксической вершиной предложения. Однако предикатно-аргументная
структура все же строится вокруг глагола (или неглагольного предиката), который
управляет аргументными группами в пределах клаузы. Не исключено, что структура
предложения, подобная адыгейской, могла быть источником возникновения тех способов
кодирования коммуникативной структуры, которые представлены в дагестанских языках
сейчас.
Литература
Зекох У. Адыгейская грамматика. Майкоп: ГУРИПП «Адыгея»,
2002.
Казенин К. И. Синтаксические ограничения и пути их объяснения (на материале
дагестанских языков). Канд. дисс. М., 1997.
Рогава Г. В., Керашева З. И. Грамматика адыгейского языка. Майкоп; Краснодар:
Краснодарское книжное изд-во. 1966.
Яковлев Н. Ф., Ашхамаф Д. А. Грамматика адыгейского литературного языка. М.;
Л.: Изд-во АН СССР, 1941.
Baker M. Polysynthesis Parameter. New York: Oxford University Press. 1996.
Evans N., Sasse H.-J. (eds). Problems of Polysynthesis. Berlin: Akademie Verlag.
2002.
Jelinek E, Demers R. Predicates and Pronominal Arguments in Straits Salish
// Language, 70.4. 1994. pp. 697–736.
Jelinek E. Pronoun classes and focus // Elena Benedicto, Maribel Romero, and
Satoshi Tomioka (eds). Proceedings of Workshop on Focus (UMOP 21). Amherst,
CSLA: 1998. pp. 143–160.