Э. Бенвенист
СЕМИОЛОГИЯ ЯЗЫКА
(Бенвенист Э. Общая лингвистика. - М., 1974. - С. 69-89)
Семиологии предстоит многое сделать уже только для того, чтобы установить свои границы. |
Ф. де Соссюр [1] |
I
II
Примечания
1. Рукописная заметка, опубликованная в «Cahiers F. de Saussure», 15, 1957, стр. 19.
2. Чарльз Пирс (1839-1914); Фердинанд де Соссюр (1857-1913).
3. «Моя универсальная алгебра отношений с лежащими в ее основе обозначениями Σ и П обладает способностью расширяться, так чтобы охватить все; то же самое, и даже в еще большей степени, хотя и не в идеале, относится к системе экзистенциальных графов» (С. S. Peirce, Selected Writings, ed. Philip P. Wiener, Dover Publication, 1958, стр. 389).
4. «Взятый сам по себе, знак выступает либо, во-первых, как проявление чего-либо вовне (appearance), и тогда я называю его квалификатором (qualisign); либо, во-вторых, является отдельным предметом или событием, и тогда я называю его сингулятором (sinsign, где sin - первый слог слов semel «один раз», simul «вместе», singular «единственный» и т. п.); либо, в-третьих, как энак некоторого общего типа, и тогда я называю его классификатором (legisign). Когда в большинстве случаев мы употребляем термин «слово», говоря, что the (определенный артикль) - это одно «слово», а an (неопределенный артикль) - другое, то «слово» - это знак-классификатор. Однако, если мы говорим, что на какой-то странице книги 250 «слов», из которых 20 - the, то термин «слово» выступает как знак-сингулятор. Сингулятор, который таким способом воплощает в себе классификатор, я обозначаю термином «копия» (replica) классификатора» (Пирс, цит. соч., стр. 391).
5. «...слово или знак, которые использует человек, есть сам человек. Ибо, если каждая мысль - это знак, а жизнь представляет собой цепь мыслей, то связанные друг с другом эти факты доказывают, что человек есть знак; таким образом, то, что каждая мысль является внешним (external) знаком, доказывает, что и человек представляет собой внешний знак» (Пирс, цит. соч., стр. 71).
6. «Все, что представляет для нас хоть малейший интерес, вызывает в нас особую, пусть даже незначительную, эмоцию. Эта эмоция является знаком и предикатом вещи» (Пирс, цит. соч., стр. 67).
7. F. de Saussure, Cours de linguistique générale, 4-е изд., стр. 21. [Прим. ред.: Бенвенист указывает стр. и цитирует 4-е франц. издание «Курса», мы же даем стр. и перевод по русскому изданию: Ф. де Соссюр, Курс общей лингвистики, перев. А. М. Сухотина, М., 1933. Здесь стр. 32.]
8. «Курс», стр. 23 (стр. 33 русск. изд.).
9. «Курс», стр. 24 (стр. 34 русск. изд.).
10. «Курс», стр. 23 (стр. 34 русск. изд.).
11. Здесь Соссюр делает ссылку на книгу Ad. Naville, Classification des sciences, 2-е изд., стр. 104.
12. «Курс», стр. 33-34 (стр. 40 русск. изд.).
13. Это понятие и сам термин встречаются уже в рукописной заметке Соссюра, датированной 1894 г. и опубликованной Р. Годелем: R. Godel, Sources manuscrites, стр. 46 (ср. там же, стр. 37).
14. «Курс», стр. 32 (стр. 39 русск. изд.).
15. «Курс», стр. 34-35 (стр. 41 русск. изд.).
16. «Курс», стр. 100 (стр. 79 русск. изд.).
17. «Курс», стр. 109 (стр. 79 русск. изд.).
19. «Курс», стр. 35 (стр. 41 русск. изд.).
20. Материальные помехи (туман) могут вынудить к применению замещающих средств, например звуковых сигналов вместо визуальных, но эти временные средства не изменяют нормальных условий в целом.
21. Это положение будет развито в другой работе [см. комментарий].
22. Мы считали не только бесполезным, но невозможным усложнять здесь изложение наших личных взглядов обсуждением предшествующих теорий. Информированный читатель увидит, в частности, наши расхождения с Луи Ельмслевом по некоторым существенным пунктам. То, что он называет семиотикой (semiotics), определяется как «иерархия, каждый сегмент которой допускает дальнейшее деление на классы, определяемые на основе их взаимной реляции таким образом, что любой из этих классов допускает деление на дериваты, определяемые на основе взаимной мутации» («Prolegomena to a Theory of Languages, transl. by Whitfield, 1961, стр 106; русский перевод Ю. К. Лекомцева в сб. «Новое в лингвистике», вып. I. M , 1960, стр 385). Подобное определение приемлемо лишь в случае полного согласия с принципами глоссематики в целом. Рассуждения того же автора (цит. соч., стр. 109; русск. изд., стр. 373 и сл.) относительно места языка среди семиотических структур, относительно границ между семиотикой и не-семиотикой отражает весьма предварительную и не вполне определившуюся точку зрения. Вполне можно принять его предложение исследовать под тем же углом зрения разные семиотические дисциплины: «представляется необходимым и перспективным выработать общий подход к широкому комплексу научных дисциплин - от изучения литературы, искусства, музыки и всеобщей истории вплоть до математической логики и математики, - с тем чтобы с точки зрения этого единого подхода указанные науки были сконцентрированы вокруг некоторого ядра лингвистически сформулированных проблем» (цит. соч., стр. 108). Но эта обширная задача остается благим пожеланием до тех пор, пока не разработаны теоретические основы сопоставления систем. Именно это мы здесь и пытаемся сделать. Из более новых работ сошлемся на Ч. Морриса (Charles Morris, Signification and Significance, 1964, стр. 62), который ограничился замечанием, что для многих лингвистов (он называет некоторых из них) языкознание составляет часть семиотики, однако он не определяет положения языка под этим углом зрения.
23. Роланд Харвег (R. Harweg, Language and Music, an Immanent and Sign Theoretic Approach, «Foundations of Language», 4, 1968, стр. 270 и сл.) считает, что «теоретический знаковый подход не пригоден для изучения музыки, поскольку дает для этого лишь негативные суждения, «негативные» в логическом, а не в оценочном смысле. Все, что можно сказать при таком подходе, заключается в утверждении, что музыка не является сигнификативно-репрезентативной системой, какую представляет собой язык» (стр. 273). Однако его суждению недостает теоретической базы. Мы же здесь как раз и рассматриваем вопрос об интерсемиотической применимости понятия «знак».
24. Мечислав Валлис (Mieczysiaw Wallis, Mediaeval Art as a Language, «Actes du 5-e Congrès International d'Esthétique», Amsterdam, 1964, стр. 427 (примеч.); «La notion de champ sémantique et son application à la théorie de l'Art», «Science de l'art», numéro spécial, 1966, стр. 3 и сл.) делает интересные наблюдения над знаками иконического типа на материале средневекового искусства: он различает «словарь» и правила «синтаксиса». В средневековой скульптуре можно, конечно, выделить определенный набор иконических знаков, который соответствует тем или иным религиозным темам, известным теологическим или этическим доктринам. Однако содержание, передаваемое ими, условно, и возникает оно в столь же условной сфере, где фигуры занимают символические места в соответствии с привычными представлениями того времени. Кроме того, изображаемые сцены являются иконической транспозицией преданий или притч, то есть воспроизводят первоначальный словесный текст. Подлинно семиологическая проблема, которая, насколько нам известно, еще не была поставлена, заключалась бы в исследовании того, как осуществляется такая транспозиция словесного выражения в иконический вид, каковы возможные переходы от одной системы к другой и в какой мере такое сопоставление может способствовать определению соответствий между знаками разного рода.
25. Возможность применения семиологических категорий к изобразительным средствам и приемам кино подверглась интересному рассмотрению в работе: Chr. Metz, Essais sur la signification au cinéma, Paris, 1968, стр. 66 и сл.; 84 и сл.; 95 и сл.; в книге J. L. Scheffer, Scénographie d'un tableau, Paris, 1969, дается опыт семиологического «чтения» произведения живописи, аналогичный анализу «текста». Эти исследования свидетельствуют уже о появлении оригинально-семиотического подхода к категориям иелингвистической семиологии и сферам ее действия.
26. Erwin Panofsky, Architecture gothique et pensée scolastique, trad. P. Bourdieu, Paris, 1967, стр. 104 и сл.; ср. П. Бурдье, там же, стр. 152 и сл.; он упоминает подмеченное Р. Маришалем (R. Marichal) соответствие между готическим письмом и готической архитектурой.
27. Мы разбираем это отношение подробнее в докладе, сделанном в октябре 1968 г. в Конвеньо Оливетти (появится в печати в 1969 г.).
28. Это разграничение было впервые предложено на заседании открытия XIII конгресса Общества философии французского языка в Женеве 3 сентября 1966 г. Доклад опубликован в Материалах этого конгресса [см Библиографию, № 39. - Прим. ред.]. В нем представлено завершение анализа, предпринятого ранее в статье «Уровни лингвистического анализа» [см. в наст. сборнике, стр. 129. - Прим. ред.]. Чтобы сделать указанное разграничение отчетливее, мы предпочли бы выбрать термины, внешне менее схожие друг с другом, чем семиотический и семантический, так как и тот и Другой несут здесь определенный технический смысл. Однако в то же время необходимо было, чтобы и тот и другой термин ассоциировался с понятием «сема», с которым оба они связаны, хотя и по-разному. Этот терминологический вопрос не должен быть помехой для тех, кто хотел бы оценить перспективы нашего анализа в целом.
29. Ср. «Курс», стр. 148, 172 (стр. 122 и др. русск. изд.), и замечания Р. Годеля в «Current Trends in Linguistics», III, Theoretical Foundations, 1966, стр. 490 и сл.
Источник текста - Classes.ru - Репетитор по английскому языку в Санкт-Петербурге.