Э. Хауген
ЯЗЫКОВОЙ КОНТАКТ
(Новое в лингвистике. - Вып. 6. - М., 1972. - С. 61-80)
Примечания
1. См. U. Weinreiсh, Languages in Contact, New York, 1953.
2. См. E. Haugen, Norwegian Language in America, I-II, Philadelphia, 1953.
3. См. мою книгу «Bilingualism in the Americas» (Publications of the American Dialect Society, 1957), а также мою рецензию на книгу Вайнрайха в «Language», 30, 1953, стр. 380-388 и рецензию Магне Офтедаля на «Norwegian Language in America» в «Norsk Tidsskrift for Sprokvidenskap», 17, стр. 592-603.
4. См. «Word», 10, 1954, стр. 365-374.
5. См. James Soffietti, статья в: «Journal of Educational Psychology», 46, 1955, стр. 222-227.
6. См. Н. Miner, St. Denis, a French Canadian Parish, Chicago, 1939.
7. Warner and Srole, The Social Systems of American Ethnic Groups, New Haven, 1945.
8. Gilbert Freyre, The Masters and the Slaves, New York, 1946.
9. The Use of Vernacular Languages in Education, UNESCO, 1953.
10. Psycholinguistics: A Survey of Theory and Research Problems, «Supplement to the Journal of Abnormal and Social Psychology», 49, 1954, 4.2.
11. W. Leopold, Speech Development of a Bilingual Child, 1-4, Evanston, Illinois, 1939-1950.
12. Ср. мою рецензию в: «Journal of English and German Philology», 52, 1953, стр. 392-397.
13. В сб. «For Roman Jakobson», The Hague, 1956, стр. 353-359, ср. там же работу Фрая (D. В. Fry), стр. 169-173.
14. Ее материалам посвящен 34-й номер «Bulletin of the American Council of Learned Societies», 1942.
15. Материалы опубликованы в: «Monograph Series on Languages and Linguistics», № 7, Georgetown University.
16. См. статью Джозефа Б. Касагранде (Casagrande) в «Items», органе Social Science Research Council, 10, 1956, стр. 41-45.
17. См. его статью «On the Description of Phonic Interference», «Word», 1957.
18. Cm. «Norwegian Language in America», p. 68-69 и 384-385.
19. См. «Prinzipien», стр. 340-341.
20. См. «American Anthropologist», 2, стр. 47-53.
21. «Studies in Linguistics», 1952, стр. 1-5.
22. См. Leo Pap, Portuguese-American Speech, New York, 1949, стр. 87.
23. См. Paul Schach в: «American Speech», 26, 1951, стр. 257-267.
24. См. «Languages in Contact», стр. 2.
*. Интерференция связана с отождествлением франц. charger «нагружать, заряжать, поручать» и англ. to charge «заряжать, нагружать, поручать, требовать, назначать цену»; франц. demander «спрашивать; просить (за товар)». - Прим. перев.
25. См. «International Journal of American Linguistics», 20, 1954, стр. 259-270.
26. См. W. Веtz, Deutsch und Lateinisch, Bonn, 1949.
27. Последнюю формулировку см. в рецензии на работу Гнойсса (Gnеuss) «Lehnbildungen und Lehnbedeutungen im Altenglischen» в «Language», 1957.
28. См. ценную работу Касагранде о языковой ассимиляции команчей в: «International Journal of American Linguistics», 20-21, 1954-1955.
29. Ср. статью Дугласа Тэйлора (Таylor) о карибском языке острова Доминика в: «International Journal of American Linguistics», 12, 1946, стр. 213-216.
30. См. «Language», 26, 1950, стр. 224.
31. См. U. Weinreiсh, цит. соч., стр. 35.
32. Ср. Meillet, Linguistique historique et linguistique générale, 1, 1921, стр. 82.
Источник текста - сайт www.classes.ru - Репетитор по английскому языку в Санкт-Петербурге.