Анна А. Зализняк
ФЕНОМЕН МНОГОЗНАЧНОСТИ И СПОСОБЫ ЕГО ОПИСАНИЯ
(Вопросы языкознания. - М., 2004. - № 2. - С. 20-45)
Примечания
1. См. [Jakobson 1955; Падучева 1974: 10-33; Мельчук 1999: 10] и др.
2. Идея принципиальной нетождественности смысла самому себе является аксиомой для определенного направления семиотической мысли, ср., например [Курицын 2001: 82].
3. Интересно, что в немецком языке имеется лишь два слова Mehrdeutigkeit и Polysemie, при этом первое соответствует как русскому многозначность, так и неоднозначность; в английском языке значение трех русских терминов иначе распределяется между двумя словами ambiguity и polysemy: слово ambiguity соответствует русскому неоднозначность, а polysemy - русским полисемия и многозначность.
4. Не имея возможности останавливаться на этом подробнее, приведем лишь следующие примеры. Иносказание: «Ныне Узкое поглощено Москвой. Но по-прежнему в окрестностях его самый лучший воздух, поскольку господствующие ветры здесь веют с запада в сторону столицы, а не из нее» (Г.Аксенов. Вернадский. М., 2001: 390). Речь здесь идет, очевидно, не только об экологии. Примером параллелизма планов повествования может служить стихотворение О. Мандельштама «Я вернулся в мой город, знакомый до слез», где описывается одновременно возвращение в город и возвращение в детство, см. [Успенский 1994: 248].
5. В примерах здесь и далее курсив мой - А.З.
6. Кувшин с медом. Еврейские легенды и сказки. М., 1991, с. 75.
7. Это обстоятельство отражено в значении слова двусмысленный, ср. двусмысленная шутка, т.е. ‘имеющая неприличный смысл’; говорить двусмысленности и т.п.
8. Наиболее подробно разные типы совмещения значений проанализированы в работе [Перцова 1988]. См. также [Перцов 2000б, 2001: 31-32].
9. В [Урысон 1997: 113] данный пример иллюстрирует утверждение, что слово может выступать «в некоем промежуточном значении, которое объединяет в себе компоненты разных (словарных) толкований». Представляется, однако, что здесь имеет место именно совмещение (одновременное выражение) двух разных значений на уровне данного высказывания; никакого «промежуточного» значения у слова сердце при этом не возникает. Вообще термин «промежуточное значение», представляется не совсем удачным: для характеристики употреблений, обладающих одновременно признаками двух различных значений (что особенно характерно для семантики приставок, см. [Зализняк 1995]), более уместна была бы метафора объемлющего пространства.
10. Последнее значение является наиболее древним. Согласно О. Н. Трубачеву, семантическая деривация ‘поить’ > ‘петь, воспевать’ восходит к языческому обряду жертвенного возлияния (см. [Фасмер 1996, III: 350]).
11. Ср. также: Все было встарь, все повторится снова, / И дорог нам лишь узнаванья миг (О. Мандельштам. Я изучил науку расставанья) [узнавание того, что было (т.е. старого) - но не с нами (тем самым, нового)].
12. Т.е. их пожирают. Пример из газетной статьи о создании в СССР атомного реактора (речь идет о поиске графита с минимальным сечением захвата нейтронов); цит. по [Вайль, Генис 2001: 107].
13. Ср. о каламбуре в [Падучева 1982: 85]: «Высказывание, допускающее два или несколько осмыслений, которые все «имеются в виду» [...], следует признать семантически аномальным: назначение такого высказывания состоит не в том, чтобы выразить какой-либо из его смыслов, а в том, чтобы обратить внимание слушающих на игру смыслов друг с другом».
14. По существу та же самая проблема рассматривается в работах [Урысон 1997, 1998], где обсуждается явление «несостоявшейся полисемии»: речь идет о лексикографической трактовке «лексем» с дизъюнкцией в толковании - при том что в значительной части употреблений выбор не детерминирован (ср. дизъюнкцию ‘пространство или поверхность’ в толковании слова небо).
15. В. Шкловский. О Маяковском. М., 1940 (цит. по [Сарнов 2002: 11]). Этим примером я обязана С. А. Крылову.
16. Полисемии А.Вежбицкая придает меньшее значение; ср. однако ее описание разных значений англ. слова soul в [Wierzbicka 1992: 36-38], глаголов to ask, to tell и др. в [Wierzbicka 1987], слов правда и неправда в [Вежбицкая 2002].
17. Ср. [Паршин 1996: 31] о том, что когнитивную лингвистику характеризует «смена познавательных установок» в большей степени, чем новые методы исследования.
18. См. [Johnson 1987; Lakoff 1987; Deane 1988].
19. Ср. также доклад М. Монелья на конференции «Лингвистика на исходе XX века: итоги и перспективы» (МГУ, 1995), где вводится противопоставление прототипических и непрототипических глагольных предикатов: предикаты первого типа идентифицируются с опорой на прототип, второго - путем верификации условий, предъявляемых толкованием.
20. Обратим внимание на то, что эта формулировка весьма близка к диахронически исходному, но в современном языке утраченному значению этого слова (‘не имеющий видимой причины, основания’, ср. напрасная смерть).
21. Подробнее о семантике сожаления см. [Зализняк 1988; 1992; 2003].
22. Об этом значении глагола собираться см. подробнее [Зализняк, Левонтина 1996].
23. Подобное повышение статуса происходит с компонентом ‘не вступая в контакт’ в значении слова мимо (см. ниже).
24. Это уподобление, как кажется, все же остается неполным: здесь сохраняется элемент языковой игры.
25. По-видимому, первыми осознали существование переносного значения древние греки, давшие ему название («метафора») - см. Аристотель. Поэтика, 21.
26. Я благодарна Е. Ю. Протасовой за консультации по вопросам, связанным с детской речью и овладением языком.
27. Ср.: Прозрачной слезой на стенах проступила смола (О.Мандельштам. За то, что я руки твои не сумел удержать...). См. также [Цейтлин 2000: 195] о сходстве механизмов детского и поэтического речевого творчества.
28. Непосредственное отношение к обсуждаемой проблеме имеет также тот общеизвестный факт, что способность к языкам, т.е. способность быстро и без труда научаться понимать и говорить на иностранном языке, обычно не совмещается со способностью строить и применять алгоритмы (т.е. с тем, что условно называется «аналитическим мышлением»). Поэтому лингвисты редко бывают настоящими полиглотами, и этот факт удивляет только непрофессионалов.
29. Аналогичным образом, текст, записанный в фонетической транскрипции, нам гораздо труднее понимать, чем в орфографической записи.
30. Я благодарна Ю. Д. Апресяну, В. Г. Гаку, А. А. Кибрику, А. Е. Кибрику, М. А. Кронгаузу, С. А. Крылову, И. Л. Микаэлян, Т. М. Николаевой, Е. В. Падучевой, Н. В. Перцову и А. Д. Шмелеву, чьи соображения по поводу данной работы повлияли на ее окончательный облик.
Литература
Апресян 1974 - Ю.Д. Апресян. Лексическая семантика. М.:
Наука, 1974.
Апресян 1995а - Ю.Д. Апресян. О языке толкований и семантических примитивах
// Ю. Д. Апресян. Избранные труды. Т. II. М., 1995.
Апресян 1995б - Ю.Д. Апресян. Коннотации как часть прагматики слова // Ю.
Д. Апресян. Избранные труды. Т. II. М., 1995.
Апресян 1995в - Ю.Д. Апресян. Новый объяснительный словарь синонимов: Концепция
и типы информации. // Новый объяснительный словарь синонимов. Проспект. М.,
1995.
Апресян 1995г - Ю.Д. Апресян. Лексикографический портрет глагола выйти. //
Ю. Д. Апресян. Избранные труды. Т. II. М., 1995.
Апресян 2000 - Ю.Д. Апресян. Структура словарной статьи словаря. // Новый
объяснительный словарь синонимов русского языка. Второй выпуск. М., 2000.
Арутюнова 1976 - Н.Д. Арутюнова. Предложение и его смысл. М., 1976.
Баранов, Добровольский 1993 - А.Н.Баранов, Д.О Добровольский. Немецко-русский
и русско-немецкий словарь лингвистических терминов (с английскими эквивалентами).
В 2-х тт. М., 1993
Бенвенист 1974 - Э. Бенвенист. Семантические проблемы реконструкции // Э.
Бенвенист. Общая лингвистика. М.: Прогресс, 1974.
Бобрик 1995 - Бобрик М. Заметки о языке Андрея Платонова. // Wiener Slawistischer
Almanach, Bd. 35, 1995. C. 165-191.
Богуславский 2003 - И. Богуславский, Л. Иомдин, В. Сизов, И. Чардин. Использование
размеченного корпуса текстов при автоматическом синтаксическом анализе. //
Когнитивное моделирование в лингвистике. Сборник докладов. Варна, 1-7 сентября
2003.
Вайль, Генис 2001 - П.Вайль, А.Генис. 60-е. Мир советского человека. М., 2001.
Вежбицкая 1996 - А. Вежбицкая. Прототипы и инварианты. // А. Вежбицкая. Язык.
Культура. Познание. М., 1996. С. 201-230.
Вежбицкая 2002 - А. Вежбицкая. Русские культурные скрипты и их отражение в
языке. // Русский язык в научном освещении. No2 (4), 2002.
Выготский 1968 - Л.С. Выготский. Психология искусства. М., 1968.
Гак 1998 - В.Г. Гак. Языковые преобразования. М., 1998.
Гаспаров 1996 - Б.М. Гаспаров. Язык, память, образ. Лингвистика языкового
существования. М., 1996.
Грайс 1985 - Г.П. Грайс 1985 Логика и речевое общение. // Новое в зарубежной
лингвистике, вып. XVI. М., 1985
Гуревич 1988 - В.В. Гуревич. Семантическая производность в грамматике. М.,
1988.
Демьянков 1985 - В.З. Демьянков. Основы теории интерпретации и ее приложения
в вычислительной лингвистике. М., Изд-во МГУ, 1985.
Зализняк 1983 - Анна А. Зализняк. Семантика глагола бояться в русском
языке. // Изв. АН СССР, сер. лит. и яз., т. 42, № 1, 1983. С. 59-66.
Зализняк 1988 - Анна А. Зализняк. О семантике сожаления.// Логический анализ
языка. Прагматика и проблемы интенсиональности. М., 1988.
Зализняк 1992 - Анна А. Зализняк. Исследования по семантике предикатов внутреннего
состояния. - Slavistische Beiträge, B. 298. München: Otto
Sagner Verlag, 1992.
Зализняк 1994 - Анна А. Зализняк. Праздник жизни проходит мимо (Заметки о
неоднозначности некоторых русских слов). // Wiener Slavistischer Almanach,
B. 34, 1994, p. 261-278.
Зализняк 1995 - Анна А. Зализняк. Опыт моделирования семантики приставочных
глаголов в русском языке // Russian linguistics, vol. 19, 1995, p.143-185.
Зализняк 1998 - Анна А. Зализняк. О грамматической неоднозначности в поэтическом
тексте: VIII стихотворение Катулла // Изв. РАН, сер. лит. и яз., № 5, 1998.
Зализняк 1999 - Анна А. Зализняк. Любовь и сочувствие: к проблеме универсальности
чувств и переводимости их имен (в связи с романом М. Кундеры «Невыносимая
легкость бытия») // Festschrift Anna Wierzbicka, ed. by J.L.Mey.RASK No 9/10,
Odense University Press, March 1999.
Зализняк 2000а - Анна А. Зализняк. О семантике щепетильности (обидно, совестно
и неудобно на фоне русской языковой картины мира) // Логический анализ
языка. Языки этики. М., 2000
Зализняк 2000б - Анна А. Зализняк. Глагол говорить: три этюда к словесному
портрету. // Язык о языке. М., 2000.
Зализняк 2003 - Анна А. Зализняк. Семантика сожаления 20 лет спустя. // Сокровенные
смыслы. Сборник статей в честь Н.Д, Арутюновой. М., 2003.
Зализняк, Левонтина 1996 - Анна А. Зализняк, И. Б. Левонтина. Отражение национального
характера в лексике русского языка (размышления по поводу книги: Anna Wierzbicka.
Semantics, Culture, and Cognition. Universal Human Concepts in Culture-Specific
Configurations. N.Y., Oxford, Oxford Univ. Press, 1992). // In: Russian Linguistics,
vol. 20, 1996.
Иванов 1995 - Иванов Вяч. Вс. Нечет и чет. Асимметрия мозга и динамика знаковых
систем. // Вяч. Вс. Иванов. Избранные труды по семиотике и истории культуры.
Т. 1. М., 1995.
Иванов 1999 - Иванов Вяч. Вс. Структура Гомеровских текстов, описывающих внутренние
состояния. // Из работ Московского семиотического круга. М., 1999. С. 547-575.
Иорданская 1967 - Л.Н. Иорданская. Синтаксическая омонимия в русском языке
(с точки зрения автоматического анализа и синтеза). // НТИ, сер. 2, 1967,
№ 5. С. 9-17.
Кибрик 1980 - А.Е.Кибрик. Предикатно-аргументные отношения в семантически
эргативных языках.// Изв. АН СССР. Сер. лит. и языка, 1980, т. 39, № 4.
Курилович 1962 - Е.Курилович. Очерки по лингвистике. М., 1962.
Курицын 2001 - В. Курицын. Русский литературный постмодернизм. М., 2001.
Кустова 2001 - Г.И. Кустова. Типы производных значений и механизмы семантической
деривации. Автореф.... дисс. докт. филол. наук. М., 2001.
Кустова 2002 - Г.И. Кустова. О типах производных значений слов с экспериенциальной
семантикой. // ВЯ, 2002, № 2,. С. 16-34.
Левин 1998а - Ю.И. Левин. О. Мандельштам. Разбор шести стихотворений. // Ю.И.Левин.
Избранные труды. М., 1995. С. 10-51.
Левин 1998б - Ю.И. Левин. 1998б От синтаксиса к смыслу и далее («Котлован»
А.Платонова). // Ю.И.Левин. Избранные труды. М., 1995. С. 392-419.
Лотман 1970 - Ю.М. Лотман. Структура художественного текста. М., 1970.
ЛЭС 1990 - Лингвистический энциклопедический словарь. М., 1990.
МАС - Словарь русского языка. В 4-х тт. Под ред. А.П. Евгеньевой. 4-е изд.
М., 1999.
Маслов 1984а - Ю. С.Маслов. Вид и лексическое значение глагола в современном
русском языке // Маслов Ю. С. Очерки по аспектологии. Л., 1984. С. 48 - 65
Мельчук 1974/99 - И.А. Мельчук. Опыт теории лингвистических моделей «Смысл
<=> Текст». М., 1999.
Михайлова 2000 - Н.И. Михайлова. «Мой дядя самых честных правил» (Из наблюдений
над текстом первой строфы «Евгения Онегина»). // Известия РАН. Сер. Лит. И
яз., 2000, т. 59, № 3. С. 31-34.
Михеев 1998 - М.Ю.Михеев. Нормативное и «насильственное» использование словосочетания
в поэтическом языке Андрея Платонова. // Русистика сегодня. № 1-2, 1998. С.13-40.
Николаева 1997а - Т.М. Николаева. «Слово о полку Игореве». Поэтика и лингвистика
текста. «Слово о полку Игореве» и Пушкинские тексты. М., 1997.
Николаева 1997б - Т.М. Николаева. А мы швейцару: «Отворите двери»!»
(в развитие идей Дмитрия Николаевича Шмелева о цельности семантики лексемы).
// Облик слова. Сборник статей памяти Д.Н.Шмелева. М., 1997. С. 270-276.
Падучева 1974 - Е.В. Падучева. О семантике синтаксиса. М., 1974.
Падучева 1982 - Е.В. Падучева. Тема языковой коммуникации в сказках Льюиса
Кэролла. // Семиотика и информатика. Вып. 18., М., 1982. С. 76-119.
Падучева 1996 - Е.В. Падучева. Семантические исследования. Ч. 2: Семантика нарратива. М., 1996.
Падучева 1998 - Е.В. Падучева. Парадигма регулярной многозначности глаголов
звука // ВЯ № 5, 1998.
Падучева 1999а - Е.В. Падучева. О роли метонимии в концептуальных структурах
// Труды международного семинара Диалог’99 по компьютерной лингвистике и ее
приложениям. Т. 1. Таруса, 1999.
Падучева 1999б - Е.В. Падучева. Метонимические и метафорические переносы в
парадигме глагола назначить. // Типология и теория языка. От описания
к объяснению. К 60-летию А. Е. Кибрика. М., 1999.
Падучева 2000 - Е.В. Падучева. Метонимический перенос как смещение фокуса
внимания // Доклад на Международной конференции «Активные языковые процессы
конца XX века». Москва, ИРЯ РАН, февраль 2000.
Падучева 2002 - Е.В. Падучева. О параметрах лексического значения глагола:
таксономический класс участника. // Русский язык в научном освещении. № 1
(3), 2002. С. 87-111.
Падучева 2004 - Е.В. Падучева. Динамические модели в семантике лексики. М.,
2004.
Паршин 1996 - П.Б. Паршин. Теоретические перевороты и методологический мятеж
в лингвистике XX века // ВЯ, 1996, № 2. С. 19-42.
Перцов 1996 - Н.В. Перцов. О некоторых проблемах современной семантики и компьютерной
лингвистики. // Московский лингвистический альманах. Вып. 1. М., 1996.
Перцов 2000а - Н.В. Перцов. О неоднозначности в поэтическом языке. // Вопросы
языкознания, 2000, № 3. С.55-82.
Перцов 2000б - Н.В. Перцов. Загадка начала «Евгения Онегина» // Известия РАН.
Сер. Лит. И яз., 2000, т. 59, № 3. С. 25-30.
Перцов 2001 - Н.В. Перцов. Инварианты в русском словоизменении. М.: Языки
русской культуры, 2001.
Перцова 1988 - Н.Н. Перцова. Формализация толкования слова. М., 1988.
Пирогова 2000 - Ю.К. Пирогова. Языковая игра в коммерческой рекламе // Рекламный
текст. Семиотика и лингвистика. М., С.167-190.
Плунгян 2001 - В.А. Плунгян. Приставка под- в русском языке: к описанию
семантической сети. // Глагольные префиксы и префиксальные глаголы. М., 2001.
Плунгян, Рахилина 1996 - В.А. Плунгян, Е.В. Рахилина. Полисемия служебных
слов: предлоги через и сквозь // Русистика сегодня, 1996, № 3.
Плунгян, Рахилина 2000 - В.А. Плунгян, Е.В.Рахилина. По поводу «локалистской»
концепции значения: предлог под. // Исследования по семантике предлогов. М.,
2000. С. 115-133.
Рахилина 2000а - Е.В. Рахилина. О тенденциях в развитии когнитивной семантики.
// Известия РАН. Сер. Лит. И яз., 2000, т. 59, № 3. С. 3-15.
Рахилина 2000б - Е.В. Рахилина. «Без конца и без края» // Исследования по
семантике предлогов. Под ред. Д. Пайара, О. Н. Селиверстовой. М., 2000. С.
243-262.
Розина 1999 - Р. И. Розина. Концептуальные структуры и языковые правила порождения
значений: глаголы движения вниз // Язык. Культура. Гуманитарное знание. Научное
наследие Г. О. Винокура и современность. М., 1999.
Розина 2002 - Р. И. Розина. Категориальный сдвиг актантов в семантической
деривации.// Вопросы языкознания. 2002, № 2. С. 3-15.
Санников 1999 - В.З. Санников. Русский язык в зеркале языковой игры. М., 1999.
Сарнов 2002 - Б.Сарнов. Наш советский новояз. М., 2002.
Секерина И.А. 1996 - И.А. Секерина Американские теории синтаксического анализа
в процессе понимания. // ВЯ. № 3, 1996.
СЯП - Словарь языка Пушкина. В 4-х тт. М., 1959.
Туровский 1985 - В.В. Туровский. О соотношении значений многозначного слова
// Семиотика и информатика, вып. 36. М., 1985.
Туровский 1991 - В.В. Туровский. Память в наивной картине мира: забыть,
вспомнить, помнить. // Логический анализ языка. Культурные концепты. М.,
1991.
Урысон 1997 - Е.В. Урысон. Несостоявшаяся полисемия. (Типы толкований с союзом
‘или’) // Облик слова. Сборник статей памяти Д.Н. Шмелева. М., 1997. С. 113-121.
Урысон 1998 - Е.В. Урысон. «Несостоявшаяся полисемия» и некоторые ее типы.//
Семиотика и информатика. Вып. 36. М., 1998. С. 226-261.
Успенский 1994 - Б.А. Успенский. Анатомия метафоры у Мандельштама. // Б.А.Успенский.
Избранные труды. Т. II. М., 1994. С. 246-274.
Успенский 1979 - В.А.Успенский. О вещных коннотациях абстрактных существительных.
// Семиотика и информатика. Вып. 11. М., 1979.
Фасмер 1996 - М. Фасмер. Этимологический словарь русского языка. В 4-х тт.
СПб., 1996.
Филипенко 2000 - М.В. Филипенко. Проблемы описания предлогов в современных
лингвистических теориях (обзор) // Исследования по семантике предлогов. М.,
2000. С. 12-54.
Цейтлин 2000 - С.Н. Цейтлин. Язык и ребенок. Лингвистика детской речи. М.,
2000.
Шмелев 1973 - Д.Н. Шмелев. Проблемы семантического анализа лексики. М., 1973.
Шмелев 2002 - А. Д. Шмелев. Русская Шмелев А. Д. языковая модель мира. Опыт
словаря. М.: «Языки славянской культуры», 2002.
Якобсон 1985а - Р. Якобсон. К общему учению о падеже // Р. Якобсон. Избранные
работы. М., 1985.
Якобсон 1985б - Р. Якобсон. Морфологические наблюдения над славянским склонением.
// Р.Якобсон. Избраные работы. М., 1985. С. 176-197.
Якобсон 1975 - Р. Якобсон. Лингвистика и поэтика. // Структурализм: «за» и
«против». М., 1975.
Barrett 1995 - M. Barrett. Early Lexical Development. // P. Fletcher and B.
MacWinney (eds.). Child Language. Oxford, UK: Basil Blackwell, 1995.
Brock 1996 - S. Brock. The Christology of the Church of the East. // Традиции
и наследие Христианского Востока. М.,: Индрик, 1996. (165-174)
Bybee et al. 1994 - J. L.Bybee, R.Perkins, W Pagliuca. The evolution of grammar:
Tense, aspect and modality in the languages of the world. Chicago: University
of Chicago Press, 1994.
Deane 1988 - P. Deane. Polysemy and cognition. // Lingua, V. 75, 1988, p.325-361.
Dewell 1994 - R. Dewell. Over again: Image-schema transformations in semantic
analysis. // Cognitive Linguistics. 1994, No5.
Dirven 1985 - R. Dirven. Metaphor and polysemy // La polysemie: lexicogaphie
et cognition. Cabay. Louvain-la-Neuve, 1985.
Eco 1962 - U. Eco. Opera aperta. (Forma e indeterminazione nelle poetiche
contemporanee). Milano: Bompiani, 1962.
Empson 1963 - W. Empson. Seven types of ambiguity. N. Y., 1963.
Fillmore 1968 - Ch. Fillmore. The case for case. // Universals in linguistic
theory. Ed by E. Bach and R.T. Harms. N.Y., Chicago, San Francisco, 1968.
Fillmore 1977 - Ch. Fillmore. The case for case reopened. // Syntax and seamntics.
V. 8. Grammatical relations. P. Cole, J. Sadok (eds.). N.Y. et al., 1977.
Goddar 1998 - C. Goddar. Semantic Analysis. N.Y.: Oxford Univ. Press, 1998.
Gugel 1967 - H. Gugel. Catull, Carmen 8. // Athenaeum. Studi periodici di
Letteratura e Storia dell'Anticità. Università di Pavia. Nuova
serie, vol. XLV, 1967, pp. 278-293.
Jakobson 1955 - R. Jakobson. On linguistic aspects of translation. // On translation.
Ed. R.A.Brower. Cambridge, Mass., 1955.
Janda L. 1986 - L. Janda. A semantic analysis of the Russian verbal prefixes
za-, pere-, do-, and ot- // Slavistische Beitrage, B. 192. Munchen,
1986.
Johnson 1987 - M. Johnson. The Body in the Mind: the Bodily Basis of Meaning,
Imagination, and Reason. Chicago and London: Univ. of Chicago Press. 1987.
Lakoff G. 1987 - G. Lakoff. Women, Fire, and Dangerous Things: What Categories
Reveal about the mind. Chicago. Univ. of Chicago Press, 1987.
Langacker 2002 - R. Langacker. Concept. Image, and Symbol. 2-nd edition. Berlin,
N.Y., 2002.
Lindner 1983 - S. Lindner. A lexico-semantic analysis of English verb particle
constructions with OUT and UP. Blumington. Indiana Univ. Linguistics Club.
1983.
Rudzka-Ostyn B. 1993 - B. Rudzka-Ostyn. Conceptualizations and Mental Processing
in Language. Ed. by R.A.Geiger and Brygida Rudzka-Ostyn. Berlin-New York,
1993.
Smith 1999 - M.B. Smith. Conceptual impermanence, irrealis, & the Russian
instrumental // 6th International Cognitive Linguistics Conference. Stockholm
University. July 10-16, 1999.
Swadesh 1972 - M. Swadesh. The Origin and Diversification of Language. Chicago,
New York 1972. (183-185)
Talmy 2000 - L. Talmy. Toward a Cognitive Semantics. MIT Press, Cambrigde,
Mass., London, England, 2000.
Ungerer, Schmid 1996 - F. Ungerer, H.-J. Schmid. An introduction to cognitive
linguistics. Longman: London, N.-Y., 1996.
Wierzbicka 1980 - A. Wierzbicka. The case for surface case. - Linguistica
extranea. Studia, 9, Karoma Publishers Inc., 1980.
Wierzbicka 1987 - A. Wierzbicka. English speech act verbs. A semantic dictionary.
Sydney et. al.: Acad. Press Australia, 1987.
Wierzbicka 1992 - A. Wierzbicka. Semantics, Culture, and Cognition. Universal
Human Concepts in Culture-Specific Configurations. N.Y., Oxford: Oxford Univ.
Press, 1992.
Wierzbicka 1999 - A. Wierzbicka. Emotions across Languages and Cultures. Cambridge
Univ. Press, Edition de la Maison des Sciences de l’homme. Paris, 1999.