Следите за нашими новостями!
Твиттер      Google+
Русский филологический портал

Е. В. Антонец

ЗНАЧЕНИЕ И УПОТРЕБЛЕНИЕ ГЕРУНДИЯ (ГЕРУНДИВА) С ПРЕДЛОГОМ AD И С ПОСЛЕЛОГОМ CAUSA В ЛАТИНСКОМ ЯЗЫКЕ

(Индоевропейское языкознание и классическая филология - XV (чтения памяти И. М. Тронского). - СПб., 2011. - С. 4-14)


 
The paper focuses on the analysis of meaning and usage of the Latin constructions containing combinations of prepositions ad and causa with the gerund (namely, ad + acc. of the gerund and gen. of the gerund + causa). The study is based on the Caesar’s “Bellum Gallicum” and the whole corpus of Cicero’s works. Both synonymous constructions with the meaning of goal show some differences in usage: while ad + acc. of the gerund is used with adjectives and nouns, along with some verbs, gen. of the gerund + causa is only found with the limited group of verbs, such as verbs of motion, and transitive action verbs.
 
Как известно, винительный падеж герундия или герундивной конструкции употребляется с предлогом ad и имеет значение «для (чего-л.)», а родительный падеж - с послелогами causa и gratia и означает «ради (чего-л.), вследствие (чего-л.)». Грамматики латинского языка обычно иллюстрируют это правило рядом примеров (Соболевский 2009: 339-340, 185; Боровский 1975: 168-169), не останавливаясь подробно на изложении различий в значении и употреблении этих двух конструкций. В «Латинском синтаксисе» Эрика Вудкока также основное внимание уделяется рассмотрению ситуаций употребления герундия и герундивной конструкции, а вопрос о значении конструкций вин. и род. п. освещается кратко: обе конструкции «are very common for expressing purpose» (Woodcock 1988: 164-165).
Наиболее тщательное рассмотрение этого вопроса мы находим в грамматике Рафаэля Кюнера и Карла Штегманна.
Кюнер отмечает, что вин. п. герундия и герундива в сочетании с предлогом ad отвечает на вопрос wozu? («для чего?»), употребляется при глаголах и прилагательных, которые сами могут сочетаться с этим предлогом, и обозначает намерение (Absicht), цель (Zweck) или отношение (Rücksicht, Beziehung). В числе обычно употребляемых в этой конструкции слов Кюнер называет прилагательные aptus, idoneus, opportunus, facilis, difficilis и др., а также глаголы препятствия (palus Romanos ad insequendum tardabat - Caes. b. G. VII 26, 2). Кроме того, он отмечает, что конструкция ad с вин. п. герундия или герундива употребляется при существительных, обычно сочетающихся с род. п. герундия (ars, facultas, occasio, copia и пр.), в том случае, если они связаны с глаголом, напр.: ut quam minimum spatii ad se colligendos armandosque Romanis daretur - Caes. b. G. III 19, 1 (Kühner-Stegmann 1988: 749-750). Последнее наблюдение Кюнер подкрепляет обстоятельной подборкой примеров из разных авторов.
Употребление род. п. герундия и герундива с послелогом causa (реже - gratia) Кюнер описывает кратко, ограничиваясь указанием значения - wegen «из-за, вследствие» и несколькими примерами: sehr häufig wird der Genetiv des Gerundiums und Gerundivs in Verbindung mit den Ablativen causā und (seltener) gratiā = wegen gebraucht (Kühner-Stegmann 1988: 744 Anm. 9).
Итак, грамматики постулируют значение цели или отношения для конструкции ad + acc. и значение причины или цели для конструкции gen. + causa, но не уделяют внимания употреблению конструкции род. п. герундия и герундива с послелогом causa в целом, и ее отношению к конструкции с вин. п. для обозначения цели, в частности.
Рассмотрению значения и употребления конструкций ad + acc. герундия (герундива) и gen. герундия (герундива) + causa и посвящена настоящая статья. Причиной ее написания послужил практический вопрос, возникший при переводе учебной фразы antiqui calamo ad scribendum utebantur и заключавшийся в том, возможно ли здесь употребить scribendi causa? Попытка ответить на этот вопрос привела к специальному исследованию и к следующим выводам.
Материалом для изучения поставленного вопроса послужило произведение Цезаря (bellum Gallicum) и весь корпус сочинений Цицерона. Основное внимание при этом уделяется словоупотреблению Цезаря.
Как справедливо констатирует Кюнер, вин. п. герундия (герундива) с предлогом ad употребляется, во-первых, при прилагательных, в зависимости от которых обычно ставится вин. п. с предлогом ad в значении «когда дело идет о (чем-л.); если взять в расчет; с точки зрения; со стороны; касательно» (Негельсбах 1875: 355) [1]. Следует отметить, что у Цезаря круг этих прилагательных ограничен следующими: paratus [2], inutilis (usui esse) [3], idoneus, opportunus [4], - они составляют подавляющее большинство примеров. Редко встречаются другие прилагательные (или заменяющие их описательные выражения), обозначающие качество (в основном с общим значением «сильный/слабый») [5], наиболее яркий пример: nam ut ad bella suscipienda Gallorum alacer ac promptus est animus, sic mollis ac minime resistens ad calamitates ferendas mens eorum est (Caes. b. G. III 19, 6). В образном и эмоциональном языке Цицерона, напротив, эта конструкция представлена при прилагательных самого разного значения, наиболее выразительной иллюстрацией чего может служить фраза: quid enim facere potuit elegantius ad hominum existimationem, aequius ad leuandam mulieris calamitatem, uehementius ad quaestoris libidinem coercendam? (Cic. Caec. 57).
Во-вторых, вин. п. герундия (герундива) с предлогом ad употребляется при глаголах, требующих предлога ad. У Цезаря это прежде всего, выражения со значением «иметь значение» (ualere, обычно безлично - ualet) или «иметь отношение» (pertinere):
sic et ad subeundum periculum et ad uitandum multum Fortuna ualuit (Caes. b. G. VI 30, 4); multum ad terrendos nostros ualet clamor (VII 84, 4);
constituerunt ea quae ad proficiscendum pertinerent comparare (Caes. b. G. I 3, 1); ea, quae ad effeminandos animos pertinent, important (I 1, 3).
Аналогичным образом использует эту конструкцию при ualet и pertinet Цицерон: aspectus armatorum ad uim probandam ualebit; incursus et impetus non ualebit? (Cic. Caec. 45); и et quod unum ad inuidiam uestri ordinis infamiamque iudiciorum sedandam maxime pertinebat (Cic. Verr. I 3); quae non ad delendam sed ad commutandam rem publicam pertinerent (Cic. Cat. III 25).
Вин. п. герундия (герундива) с предлогом ad употребляется также при глаголе polliceor и у Цезаря, и у Цицерона: nauium magnam copiam ad transportandum exercitum pollicebantur (Caes. b. G. IV 16, 8); id omne ad hanc rem conficiendam tibi et populo Romano polliceor ac defero testorque omnis deos (Cic. imp. Pomp. 66).
Третий случай, выделяемый Кюнером, представляет собой существительное, обычно соединяющееся с род. п. герундия, которое оказывается в зависимости от глагола. При нем употребляется вин. п. герундия (герундива) с ad (то есть facultas belli gerendi est, но facultatem ad bellum gerendum dare). К таким существительным относятся слова, нуждающиеся в дополнении или уточнении, а также слова, обозначающие род занятий людей: magister, dux, princeps и пр. (Kühner-Stegmann 1988: 737). У Цезаря встречаются только существительные facultas (difficultas), tempus (главным образом, в выражении tempus deest), spatium и dies:
idque (oppidum) natura loci sic muniebatur, ut magnam ad ducendum bellum daret facultatem (Caes. b. G. I 38, 5); magnam haec res Caesari difficultatem ad consilium capiendum adferebat (VII 10, 1); а также I 18, 5 и II 1, 4;
si tempus anni ad bellum gerendum deficeret (Caes. b. G. IV 20, 2); а также II 21, 5; VII 42, 1; III 19, 1; IV 13, 3; VII 40, 2; IV 11, 4; I 7, 6.
У Цицерона число таких существительных весьма велико. Ограничимся двумя примерами: in sua patria dux isti quondam et magister ad spoliandum Dianae templum fuit (Cic. Verr. III 54); quod tamen isti textrinum per triennium ad muliebrem uestem conficiendam fuit (Cic. Verr. IV 103).
Добавим, что к разряду слов, принимающих вин. п. герундия (герундива) с предлогом ad, относится также несклоняемое satis, которое встречается в соединении с этой конструкцией как у Цезаря, так и весьма часто у Цицерона:
quot satis esse ad duas transportandas legiones existimabat (Caes. b. G. IV 22, 3); а также VII 53, 3; VII 66, 4; I 3, 2;
immo uero tantum loquuntur quantum est satis ad intellegendam uoluntatem (Cic. Caec. 56); quod satis esset ad testandam omnium memoriam (Cic. Sull. 82).
Наконец, четвертый случай, также отмечаемый Кюнером, - вин. п. герундия (герундива) с предлогом ad при глаголах и выражениях препятствия, - можно проиллюстрировать следующими примерами из Цезаря:
palus perpetua, quae intercedebat, Romanos ad insequendum tardabat (Caes. b. G. VII 26, 3); quae res et hostes ad insequendum tardabat (VII 67, 4); quas ad capiendam fugam naturae et uirium infirmitas impediret (VII 26, 4); ne suis sint ad detractandam militiam receptacula neu Romanis proposita ad copiam commeatus praedamque tollendam (VII 14, 9).
В латинском предлоге здесь заключается представление о направлении, в то время как в русском языке данное выражение сопряжено с идеей состояния, поэтому на русский язык ad можно переводить предлогами «в, при» («препятствовать кому в чем-л.»). Так, во фразе ad transeundum impedire (Caes. b. c. I 62) «предлог ad служит тому, чтобы понятие препятствия привести в связь с предметом, который должно понимать целью какого-нибудь стремления» (Негельсбах 1875: 356-357).
Перечисленные ситуации употребления вин. п. герундия (герундива) с предлогом ad, обстоятельно изложенные в грамматике Кюнера, выше были расширены дополнительными примерами. Далее можно привести следующие наблюдения.
К числу глаголов, требующих предлога ad с вин. п., относятся прежде всего глаголы побуждения и глаголы движения.
Глаголы побуждения (confirmare, impellere, (e)uocare) у Цезаря всегда употребляются с вин. п. герундия и герундива с предлогом ad. Вот все примеры:
suos facit certiores eosque ad dimicandum animo confirmat (Caes. b. G. V 49, 4); ne is multitudinis studio ad dimicandum impelleretur (VII 20, 5); cum ipso anni tempore ad gerendum bellum uocaretur (VII 32, 2); quod ciuitatem temere ad suscipiendum bellum adduci posse non confidebant (VII 37, 6); ad hunc muniendum locum omnes a Vercingetorige euocatos (VII 44, 5); omnes euocat spe praedae ad diripiendos Eburones (VI 34, 8); legationes in omnes partes circummittuntur (...) ad sollicitandas ciuitates nituntur (VII 63, 2).
Словоупотребление Цицерона полностью совпадает с узусом Цезаря и отличается лишь более широким спектром и большей экспрессивностью глаголов, выражающих побуждение:
sed sortis beneficio fortuito ad usurpandam libertatem uocare (Cic. leg. agr. II 17); uos ad rem publicam defendendam cohortarer (Cic. Rab. perd. 35); libertas ea quae dulcissima est ad salutem patriae defendendam excitauit? (Cic. Cat. IV 16).
Что касается глаголов движения, то некоторые из них, как показал анализ контекстов, употребляются как с конструкцией ad + acc. («для чего-л.»), так и с конструкцией gen. + causa («ради чего-л.») без существенной разницы в значении.
Цезарь использует обе рассматриваемые конструкции при глаголах (con)uenire, concurrere и proficisci:
omnes Galliae ciuitates ad se oppugnandum uenisse (Caes. b. G. I 44, 3); ad eos defendendos undique conuenirent (II 10, 4); также V 26, 2; VII 24, 5; II 21, 1; VII 38, 7;
quid ad se uenirent? an speculandi causa? (Caes. b. G. I 47, 6); si praedandi causa ad eos uenissent (II 17, 4); также IV 13, 5; V 53, 6; VII 44, 1; V 21, 3; VII 55, 5;
in citeriorem Galliam ad conuentus agendos profectus est (Caes. b. G. I 54, 3); также VI 43, 1; VI 44, 3; VII 1, 1; VII 54, 1;
atque in alteram partem item cohortandi causa profectus pugnantibus occurrit (Caes. b. G. II 21, 4); также III 18, 4; IV 12, 1; VI 12, 5; VI 13, 12; VII 18, 1.
При глаголах uenire и proficisci Цицерон тоже употребляет как вин. п. с предлогом ad, так и род. п. с послелогом causa: uidete satisne paratus ex illo omine urbano ad euerrendam prouinciam uenerit (Cic. Verr. II 19); posteaquam ego inquirendi causa in Siciliam ueni (Verr. II 138); in Siciliam sum inquirendi causa profectus (Cic. Verr. I 16).
Очевидно, что обе конструкции в данном случае имеют одинаковое значение и служат для выражения цели движения, отвечая на вопрос «зачем, для чего?». При переводе на русский язык, возможную разницу между латинскими предлогами можно передать посредством разных русских предлогов «для» (ad) и «ради» (causa).
Будучи синонимичными по значению, конструкции с вин. и род. п. герундия (герундива) при глаголах, допускающих обе конструкции - (con)uenire и proficisci, различаются ситуациями употребления.
При этих глаголах род. п. с послелогом causa иногда (но далеко не всегда) становится предпочтительным в тех случаях, когда при глаголе есть еще одно выражение с предлогом.
Наиболее наглядный пример из Цицерона: ad Tiberim ac diligenter eo loco paratos quo omnis iuuentus natandi causa uenit (Cic. Cael. 36) - при глаголе uenire уже есть предложное выражение ad Tiberim, поэтому еще одна конструкция ad + acc. утяжелила бы фразу.
Многие случаи словоупотребления Цезаря отвечают этому правилу: cum equitatus noster liberius praedandi uastandique causa se in agros effunderet (Caes. b. G. V 19, 2); Germani frequentes (...) ad eum in castra uenerunt, simul, ut dicebatur, sui purgandi causa (IV 13, 5).
Итак, различие между употреблением рассматриваемых конструкций при глаголах conuenire и proficisci объясняется главным образом стилистическими соображениями.
Остальные глаголы движения, используемые Цезарем, разделяются в своем употреблении так, что некоторые глаголы требуют только конструкции с вин. п., а другие - только род. п. Исключительно с вин. п. с предлогом ad у Цезаря встречается глагол contendere [6], а глаголы progredior, procedo, transeo, egredior, decedo, adeo, uagor, effundo и др. - только с род. п. с послелогом causa [7].
Спектр глаголов движения, употребляемых Цезарем в сочетании с род. п. герундия (герундива) с послелогом causa, широк. В некоторых случаях послелог возможно понимать как «из-за» и видеть в нем указание на причину движения: напр. et calones (...) praedandi causa egressi (Caes. b. G. II 24, 2) «слуги при обозе вышли было из лагеря из-за желания взять добычу»; но в большинстве случаев он обозначает цель: neminem postea belli inferendi causa in Britanniam transiturum confidebant (Caes. b. G. IV 30, 2) «они были уверены, что никто больше не придет в Британию с целью войны».
У Цицерона глаголы движения также соединяются с род. п. герундия (герундива) с послелогом causa. Вот некоторые примеры:
multi principes ciuitatis Roma non tam sui conseruandi quam tuorum consiliorum reprimendorum causa profugerunt (Cic. Cat. I 7); accessisse ad Crassum consulendi causa quendam rusticanum (Cic. de or. I 239); nuntiant se Pompei conueniendi causa diuertisse Massiliam (Cic. Phil. XIII 13).
В целом можно заключить, что практически все глаголы движения предпочитают конструкцию род. п. герундия (герундива) с послелогом causa, и лишь немногие (uenire, proficisci, concurrere) допускают обе конструкции.
Отдельного внимания заслуживает глагол mittere. Он может иметь при себе обе конструкции. Конструкция с вин. п. герундия (герундива) с предлогом ad засвидетельствована у Цезаря в следующих местах:
magnam partem equitatus ad eum insequendum mittit (Caes. b. G. V 7, 6); ad quos consectandos Caesar equitatum misit (IV 14, 5); Rutenos Cadurcosque ad fines Volcarum Arecomicorum depopulandos mittit (VII 64, 6); ad eam regionem, quae Atuatucis adiacet, depopulandam mittit (VI 33, 3); ad haec cognoscenda, priusquam periculum faceret, idoneum esse arbitratus C. Volusenum cum naui longa praemittit (IV 21, 1).
Конструкция с род. п. герундия (герундива) с послелогом causa встречается у Цезаря при глаголе mittere гораздо чаще:
qui commeatus petendi causa missi erant (Caes. b. G. III 2, 3); praefectos tribunosque militum complures in finitimas ciuitates frumenti commeatusque petendi causa dimisit (III 7, 3); cognouerat enim magnam partem equitatus ab iis aliquot diebus ante praedandi frumentandique causa ad Ambiuaritos trans Mosam missam (IV 9, 3); ut si arborum trunci siue naues deiciendi operis causa essent a barbaris missae (IV 17, 10); neque recusandi aut deprecandi causa legatos ad Caesarem mittere audebant (V 6, 2); sed meridie cum Caesar pabulandi causa tres legiones atque omnem equitatum cum C. Trebonio legato misisset (V 17, 2); et missis ad Caesarem satisfaciundi causa legatis (V 54, 3); legatosque deprecandi causa ad Caesarem mittunt (VI 4, 2); Menapii legatos ad eum pacis petendae causa mittunt (VI 6, 3); Ubii (...) sui purgandi causa ad eum legatos mittunt (VI 9, 6); legatos ad Caesarem sui purgandi gratia mittunt. haec faciunt recuperandorum suorum causa (VII 43, 3); quos Caesar ab dextra parte alio ascensu manus distinendae causa miserat (VII 50, 2); simul confirmandi et stabiliendi causa singuli ab infimo solo pedes terra exculcabantur (VII 73, 7); legatos ad Caesarem sui purgandi gratia mittunt (VII 43, 2).
Мы сочли уместным привести все контексты употребления обеих конструкций при mittere, чтобы показать преобладание конструкции с род. п. при этом глаголе, а также продемонстрировать, что род. п. в большинстве случаев употребляется тогда, когда при глаголе наличествует еще одно выражение с предлогом: ad quos consectandos Caesar equitatum misit (Caes. b. G. IV 14, 5) и legatosque deprecandi causa ad Caesarem mittunt (VI 4, 2). Понятно, что во втором случае употребление ad с вин. п. герундия было бы неуместно стилистически. Значение обеих конструкций синонимично [8].
Помимо глаголов движения употребление род. п. герундия (герундива) с послелогом causa встречается у Цезаря (и у Цицерона) в сочетании с глаголами, имеющими значение «оставаться, пребывать», и с переходными глаголами, обозначающими любое действие («совершать (что-л.)»).
Главный вопрос, который предстоит рассмотреть, заключается в значении послелога causa: обозначает ли он цель или причину действия.
Из глаголов со значением «оставаться» у Цезаря встречаются morari, considere, consistere, remanere:
dum in his locis Caesar nauium parandarum causa moratur (Caes. b. G. IV 22, 1); ubi Titurius atque Aurunculeius hiemandi causa consederant (VI 32, 5); ciuesque Romanos, qui negotiandi causa ibi constiterant (VII 3, 1); idem facere cogunt eos, qui negotiandi causa ibi constiterant (VII 42, 6); agri apud eos nihil est, neque longius anno remanere uno in loco colendi causa licet (IV 1, 8).
При глаголах с таким значением использует род. п. герундия (герундива) с послелогом causa и Цицерон:
ipsa paulisper conquirendorum et conducendorum testium causa Larini est commorata (Cic. Cluent. 192); uerum colendi aut pascendi causa esse in agro consuerant (Cic. Caec. 59).
В некоторых случаях, по-видимому, послелог causa при глаголах данной категории имеет значение «вследствие, из-за»: напр. in his locis Caesar nauium parandarum causa moratur «он задержался здесь по причине строительства флота».
Вторая группа глаголов, соединяющихся с род. п. герундия (герундива) с послелогом causa, состоит из переходных глаголов самого разного значения. У Цезаря засвидетельствованы глаголы facere, collocare, ponere, educere, deuehere, comparare, habere, ostentare. При этом послелог causa имеет значение «ради» во всех контекстах:
quod multitudinem Germanorum in Galliam traducat, id se sui muniendi, non Galliae inpugnandae causa facere (Caes. b. G. I 44, 6) [9].
У Цицерона находим большое разнообразие глаголов, сочетающихся с этой конструкцией. Вот некоторые примеры:
tum mihi Roscius et alia multa confirmandi mei causa dixit (Cic. Quinct. 78); qui permulta male agendi causa fraudandique fecerunt? (Cic. Quinct. 52); uidetisne quos nobis poetae tradiderunt patris ulciscendi causa supplicium de matre sumpsisse (Cic. S. Rosc. Am. 66); cum illam iudicandi causa tabellam sumpserit (Cic. Cluent. 159); fani locupletissimi et religiosissimi diripiendi causa in eas oras nostrum esse exercitum adductum (Cic. imp. Pomp. 23); ut aut uoluptates omittantur maiorum uoluptatum adipiscendarum causa aut dolores suscipiantur maiorum dolorum effugiendorum gratia (Cic. fin. I 36).
Во многих случаях употребления род. п. герундия (герундива) с послелогом causa совершенно очевидно, что этот послелог имеет значение «ради» и обозначает именно цель действия, а не причину. Например: ueneni quod eiusdem Clodiae necandae causa parasse Caelium criminantur (Cic. Cael. 51) «приготовил яд, чтобы убить Клодию».
Наиболее ясно прослеживается значение послелога causa в контекстах, где параллельно с ним употреблено придаточное предложение цели, например: cum (...) fere mos esset Graiis, cum inter se bellum gessissent, ut ii, qui uicissent, tropaeum aliquod in finibus statuerent uictoriae modo in praesentiam declarandae causa, non ut in perpetuum belli memoria maneret (Cic. inu. II 69) «обычай устанавливать памятник только для объявлении о победе в настоящий момент, а не для памяти о ней навеки». Здесь uictoriae declarandae causa является такой же целью действия, как ut memoria belli maneret.
Еще один пример можно привести из речи в защиту Мурены: sacra interire illi noluerunt; horum ingenio senes ad coemptiones faciendas interimendorum sacrorum causa reperti sunt (Cic. Mur. 27) «те (древние юристы) не хотели, чтобы были уничтожены жертвоприношения; хитроумием этих (современных юристов) были изобретены старики для фиктивных сделок ради уничтожения жертвоприношений». В этой фразе Цицерон употребляет конструкцию вин. п. герундива с предлогом ad и род. п. с послелогом causa как равнозначные для обозначения цели.
Итак, обзор случаев употребления род. п. герундия (герундива) с послелогом causa позволяет заключить, что эта конструкция применяется при глаголах движения, состояния и при переходных глаголах, обозначающих действие. Следует отметить, что вопреки мнению Кюнера, полагавшего основным значением послелога causa причинное (wegen?), сфера значения этого послелога гораздо шире; причем преимущественно он имеет значение цели, и только в некоторых местах (обусловленных общим контекстом) может обозначать причину.
Возвращаясь к вопросу, сформулированному в начале статьи, отметим, что во фразе antiqui calamo ad scribendum utebantur возможно употребление обеих конструкций, что подтверждают следующие примеры:
quibus opibus ac neruis non solum ad minuendam gratiam, sed paene ad perniciem suam uteretur (Caes. b. G. I 20, 2); earum materia atque aere ad reliquas reficiendas (sc. naues) utebatur (IV 31, 2);
ut, cum causa, non telum quaereretur, qui sui defendendi causa telo esset usus, non hominis occidendi causa habuisse telum iudicaretur (Cic. Mil. 11); armis utatur, si ita necesse est, ut dicit, sui defendendi causa (Cic. Phil. I 27); neque tamen erit utendum uerbis eis, quibus iam consuetudo nostra non utitur, nisi quando ornandi causa parce (Cic. de or. III 39).
Глагол utor, таким образом, требует abl. instrumenti для обозначения орудия действия и может соединяться как с вин. п. герундия (герундива) с предлогом ad («для чего-л»), так и с род. п. с послелогом causa («ради, для чего-л.»). В данном случае обе рассматриваемые конструкции равнозначны и обозначают цель действия.
Резюмируя вышеизложенное, можно констатировать, что семантически конструкции вин. п. герундия (герундива) с предлогом ad и род. п. с послелогом causa в большинстве случаев употребления синонимичны и выражают цель (ad «для», causa «ради»). Отличие между ними проявляется в сфере употребления: вин. п. с ad ставится при прилагательных, существительных, глаголах побуждения, препятствия, глаголах, требующих конструкции с ad, и при некоторых глаголах движения. Род. п. с causa употребляется при глаголах движения, глаголах со значением «пребывать» и переходных глаголах, обозначающих всякое действие.
 

Примечания

1. Напр., sententia ad ueritatem firmissima, ad tempus difficilis (Cic. Tusc. III 79).

2. seque esse ad bellum gerendum paratissimam confirmauit (Caes. b. G. I 41, 3); остальные примеры: II 21, 5; III 24, 5; V 5, 3; VII 19, 3; I 5, 3; III 19, 6; etsi omnium animi ad ulciscendum ardebant (VI 34, 7).

3. agros Remorum popularentur, qui magno nobis usui ad bellum gerendum erant (Caes. b. G. II 9, 5); остальные примеры: II 12, 4; IV 29, 3; VII 27, 1; IV 29, 4; V 1, 4; VII 41, 3.

4. nactus idoneam ad nauigandum tempestatem (Caes. b. G. IV 23, 1); остальные примеры: IV 23, 4; III 15, 5; II 8, 3; а также: quo facto ad lacessendum hostem et ad committendum proelium alienum esse tempus arbitratus (IV 34, 2); ut est summae genus sollertiae atque ad omnia imitanda et efficienda, quae a quoque traduntur, aptissimum (VII 22, 1); ut bracchia modo atque umeri ad sustinenda arma liberi ab aqua esse possent (VII 56, 4).

5. quinque cohortes, quas minime firmas ad dimicandum esse existimabat (Caes. b. G. VII 60, 2); ea re ad laborem ferendum remollescere homines atque effeminari arbitrantur (IV 2, 5); (causa,) quam sibi ad proficiscendum necessariam esse diceret (I 39, 3); (naues) ad onera ac multitudinem iumentorum transportandam paulo latiores (V 1, 2); naues totae factae ex robore ad quamuis uim et contumeliam perferendam (III 13, 4).

6. Всего один пример: Ariouistum cum suis omnibus copiis ad occupandum Vesontionem (...) contendere (Caes. b. G. I 38, 2).

7. Все примеры: Caes. b. G. II 10, 4; II 20, 1; II 24, 2; IV 16, 2; IV 30, 2; V 12, 2; V 19, 2; V 43, 4; V 57, 3; VII 14, 5.

8. se comperisse eum speculandi causa in Siciliam a ducibus fugitiuorum esse missum (Cic. Verr. V 161).

9. Остальные примеры: tamen id ipsum sui fallendi causa milites ab hostibus factum existimabant (Caes. b. G. VII 50, 2); latrocinia nullam habent infamiam quae extra fines cuiusque ciuitatis fiunt, atque ea iuuentutis exercendae ac desidiae minuendae causa fieri praedicant (VI 23, 6); huic permisit, si opus esse arbitraretur, uti in his locis legionem hiemandi causa conlocaret (III 1, 3); praesidiumque cohortium duodecim pontis tuendi causa ponit (VI 29, 3); ex quibus quotannis singula milia armatorum bellandi causa suis ex finibus educunt (IV 1, 4); Ambiorigem ostentant fidei faciundae causa (V 41, 4); frumentumque omne, quod eo tolerandae hiemis causa deuexerat, relinquebat (V 47, 2); qui uitandi aestus causa plerumque siluarum ac fluminum petunt propinquitates (VI 30, 3); praesidium Cenabi tuendi causa, quod eo mitterent, comparabant (VII 11, 4); equitatumque omnibus locis iniciendi timoris causa ostentare coeperunt (VII 55, 9); quod exercitum in Gallia habeat, sui opprimendi causa habere (I 44, 11).


Литература

Боровский 1975 - Боровский Я. М., Болдырев А. В. Учебник латинского языка для гуманитарных факультетов университетов. Изд. 4, доп. М., 1975.
Негельсбах 1875 - Латинская стилистика Негельсбаха, приспособленная для русских школ Александром Страховым. М., 1875.
Соболевский 2009 - Соболевский С. И. Грамматика латинского языка. Теоретическая часть. Морфология и синтаксис. СПб., 2009.
Kühner-Stegmann 1988 - Kühner R., Segmann C. Ausführliche Grammatik der lateinischen Sprache. Zweiter Teil: Satzlehre. Erster Band. Hannover, 1988.
Woodcock 1962 . Woodcock E.C. A New Latin Syntax. London, 1962.