А. Ю. Русаков
СЕВЕРНОРУССКИЙ ДИАЛЕКТ ЦЫГАНСКОГО ЯЗЫКА: "ЗАИМСТВОВАНИЕ" РУССКИХ ПРЕФИКСОВ
(Материалы XXVIII межвузовской научно-методической конференции преподавателей и аспирантов. - Вып. 21. Балканские исследования. - СПб., 2000. - С. 16-25)
Примечания
1. Северно-русский диалект цыганского языка
(СРД) входит в балтийскую диалектную группу, к которой относятся также диалекты
латышских, польских и белорусско-литовских цыган (см. например, Вентцель Т.А.,
Черенков Л.Н. Цыганский язык. В: Языки мира, т.1, м. 1976, 1976, с.287). Самоназвание
носителей диалекта русска рома, халадытка рома. Практически все носители СРД
являются билингвами, свободно владеющими русским языком. СРД является первым
языком для цыганских детей.
Основными источниками для настоящей работы являются: а) полевые материалы,
записанные в 1984-1988 г.г. А.Ю. Русаковым, Е.В. Перехвальской и Ф.А. Елоевой
в пос. Вырица Ленинградской области (частично опубликованы в Елоева Ф.А.,
Русаков А.Ю. Проблемы языковой интерференции. Л., 1990) и в 1996 г. О.А. Абраменко
в пос. Михайловка Ленинградской области. Материалы представляют собой тексты
и ответы на синтаксическую анкету; б) материалы, записанные и опубликованные
в к. прошлого - нач. нынешнего веков В.Н. Добровольским в Смоленской губ.
(Добровольский В.Н. Киселевские цыгане. Спб., 1908), в основном тексты сказочного
и бытового характера степени, фиксирующие языковое состояние, весьма близкое
к СРД.
2. Русаков А.Ю.Императив в севернорусском диалекте цыганского языка. В: Типология императивных конструкций. Л., 1992.
3. Boretzky, Norbert, Birgit Igla. 1991. Morphologische Entlehnung in den Romani- Dialekten (Arbeitspapiere des Projektes "Prinzipien des Sprachwandels", Nr. 4). Essen.
4. Boretzky, Norbert. 1989. Zum Interferenzverhalten des Romani. Zeitschrift für Phonetik, Sprachwissenschaft und Kommunikationsforschung. 42: 357-374.
5. Friedman, Viktor A. 1985. Balkan Romani Modality and Other Balkan Languages. Folia Slavica 7: 381-389.
6. Boretzky, Norbert. 1989. Zum Interferenzverhalten…S. 368.
8. В функции кондиционалиса имперфект по-прежнему употребляется в СРД достаточно регулярно.
9. Возможно, что наряду с русской моделью: буду приносить на формирование ее могла оказать влияние и украинская модель: ходит-иму, существующая в украинском наряду с моделью, аналогичной русской (см. Boretzky N., Op. cit., 369). В таком случае мы бы имели дело с любопытным случаем "контаминационного" влияние двух синонимичных моделей, при котором одна оказала влияние на синтаксическую структуру, а другая на "семантическое наполнение" модели в "принимающем" языке. Весьма вероятно, однако, что на становление аналитического будущего времени в СРД могла оказать влияние "альтернативная" не полностью граматикализованная русская модель аналитического будущего, образуемая с помощью глагола стать (я стану читать). В СРД существует и другая форма аналитического будущего (широко представленная в текстах Добровольского и лишь спорадически в наших материалах), следующая русской модели: авава тэ анав "буду приносить" (тэ авэс "быть")
10. Разумеется, над при этом, четко осознавать, что само по себе это "общецыганское состояние", во-первых, во многом представляет собой лингвистический конструкт, во-вторых, также является продуктом интерференционного воздействия со стороны балканских языков (прежде всего, греческого).
11. Так, и в текстах В.Н. Добровольского и в наших текстах довольно часто встречается заимствованный из русского языка (и адаптированный) глагол тэ ходинэс "ходить". Интересно, что этот глагол, как представляется, образует определенную "квазиаспектуальную" пару с цыганским глаголом тэ джяс, пару абсолютно аналогичную паре русских глаголов идти - ходить, противопоставленных по признаку однонаправленности - неоднонаправленности движения. В диалекте существуют и другие дублетные пары глаголов движения - собственно цыганский глагол : адаптированное заимствование - тэ прастас "бежать" : тэ бегинэс "бегать", те урьес "лететь" : тэ летинэс "летать", но, к сожалению, материала недостаточно для того, чтобы определить имеется ли в этих парах также противопоставление по признаку однонаправленность - неоднонаправленность движения.
12. Thomason, Sarah Grey & Terrence Kaufman. 1988. Language Contact, Creolization, and Genetic Linguistics. Berkeley: University of California Press.
13. См. в этой связи в высшей степени характерное для СРД и одновременно признающееся яркой чертой ситуации "языковой смерти" "потерю продуктивности словообразовательных правил (Dressler, Wolfgang. 1996. Language Death. In Singh, Rajendra, ed., Towards a Critical Sociolinguistics, 195-210. Amsterdam: Benjamins). К сожалению, у нас нет возможности подробно рассмотреть этот сюжет в данной статье.
14. Boretzky N., Op.cit., 368.
15. См. Вентцель Т.А. Цыганский язык, с. 75-76.
Источник текста - личная страница А.Ю. Русакова.