В. М. Алпатов
О СООТНОШЕНИИ ИСКОННЫХ И ЗАИМСТВОВАННЫХ ЭЛЕМЕНТОВ В СИСТЕМЕ ЯПОНСКОГО ЯЗЫКА
(Вопросы языкознания. - М., 1976, № 6. - С. 87-95)
Примечания
1. См., например, работы, включенные в сб. «Новое в лингвистике», VI, М., 1972; а также: Б. А. Серебренников, Об устойчивости морфологической системы языка, «Вопросы теории и истории языка в свете трудов И. В. Сталина по языкознанию», М., 1952, В. Ю. Розенцвейг, Языковые контакты, М., 1972, и др.
2. См.: Э. Xауген, Процесс заимствования, «Новое в лингвистике», VI, стр. 378.
3. См.: В. Trnka, On foreign phonological features in present-day English, «On honour of Daniel Jones», London, 1964.
4. См. об этом там же, стр. 185.
5. В японском языке, по-видимому, выделяются два слоя лексики, сопоставляемые с лексикой алтайских и малайско-полинезийских языков: на то, какой из этих слоев действительно исконный, существуют разные точки зрения (см.: Н. А. Сыромятников, Древнеяпонский язык, М., 1972; Мураяма Ситиро, Нихонго-но гогэн, Токио, 1974; R. A. Miller, Japanese and other Altaic languages, Chicago - London, 1971).
6. См.: Н. А. Сыромятников, Как отличить заимствования от исконных общностей в алтайских языках?, ВЯ, 1975, 3; R. A. MiIIer, The Japanese language, Chicago - London, 1967.
7. Наряду с иероглифами с VIII в. стали появляться специфически японские системы письма (виды так называемой каны) на основе иероглифов.
8. См.: Н. А. Сыромятников, Классический японский язык (в печати).
9. Об истории китайских заимствований в японском языке см.: Н. И. Конрад, О литературном языке в Китае и Японии, ВЯ, 1954, 3; «Нихонго-но рэкиси», 1-7, Токио, 1963-1965; Ямада Ёсио, Кокугоси, модзихэн, Токио, 1937; То:до: Акиясу, Кондо: Мицуо, Камбун-гайсэцу, нихонго-о содатэта моно, Токио, 1960; R. A. Miller, The Japanese language, стр. 90-135.
10. После второй мировой войны был установлен иероглифический минимум, в который не включены многие оны, однако и они еще в определенной степени употребляются.
11. Об истории и современном состоянии европейских заимствований в японском см.: С. В. Неверов, Иноязычные слова в общественно-языковой практике современной Японии. АКД, М., 1966; R. A. Miller, The Japanese language, стр. 240-244, 249-256.
12. Исключение составляют наиболее адаптированные слова.
13. Существует другой подход, по которому, например, фонологическая система европейских заимствований в японском языке понимается как система особенностей, отличающих заимствования от исконных единиц; см. И. В. Неуступны, Иноязычные фонологические элементы в японском языке (проблемы фонологии и языковой политики), «Языковая ситуация в странах Азии и Африки», М., 1967, стр. 170. Однако, на наш взгляд, правомерно считать, что европейские (как и китайские) заимствования в японском языке обладают, в частности, общей фонологической системой, куда входят все фонемы и их сочетания, возможные в данном классе элементов языка.
14. Мы исходим из наиболее распространенной в советской японистике точки зрения, в основном восходящей к работам Б. Д. Поливанова. Существуют другие взгляды на многие указанные здесь явления, например, мягкие согласные трактуют как сочетания с йотом, однако разные способы описания могут лишь по-разному распределить данные особенности между составом фонем и составом слога.
15. См.: И. В. Неуступны, указ. соч., стр. 152.
17. См.: Э. Сепир, Язык, М., 1937, стр. 69-72.
18. Эти единицы заимствовались как лексические и получили грамматический характер в самом японском языке.
19. См.: Б. П. Лаврентьев, Китайская иероглифика и китайские заимствования в общественной жизни современной Японии. КД, М., 1966, стр. 171-172.
20. Подробнее см.: А. А. Пашковский, Словообразование в современном японском языке, «Краткие сообщ. Ин-та востоковедения», XII, М., 1955; его же, Классификация японских сложных слов, «Японский лингвистический сборник», М., 1959, стр. 44-48.
21. См.: Киндаити Харухико, Нихонго, Токио, 1957, стр. 24-25, 98.
22. См.: Т. И. Корчагина, Проблемы омонимии в современном японском языке. АКД, М., 1975, стр. 10.
23. См.: О. В. Плетнер, Е. Д. Поливанов, Грамматика японского разговорного языка, М., 1930, стр. 44-45.
24. См.: А. А. Пашковский, Слитные именные словосочетания в японском языке, «Японский язык», М., 1963.
25. Если считать особой частью речи в японском языке числительное, то китаизмы будут входить и в этот класс.
26. См.: В. М. Алпатов, Категории вежливости в современном японском языке, М., 1973, стр. 90-91.
28. См.: И. Ф. Вардуль, О глаголе суру в японском языке, «Японская филология», М., 1968, стр. 40.
29. Не следует все же отрицать определенного влияния других языков на японский и в области синтаксиса, в частности, на развитие союзной связи в сложных предложениях.
30. См.: Н. И. Конрад, Синтаксис японского национального литературного языка, М., 1937, стр. 31; А. А. Холодович, Синтаксис японского военного языка, М., 1937, стр. 27-28.