(Глагольные и именные категории в системе функциональной грамматики. - СПб.,
2013. - С. 92-96)
В якутском языке порядок слов характеризуется грамматическими, коммуникативными
и стилистическими функциями. Грамматическая функция проявляется в конструкциях,
построенных на примыкании, так как они оформляются посредством твердого порядка
слов: уточняющий препозитивный компонент + уточняемый постпозитивный компонент.
Коммуникативная функция порядка слов имеет место в актуальном членении высказывания.
Изменение порядка слов ведет к изменению смысловой структуры высказывания. При
этом надо отметить, что в якутском языке, как и в большинстве тюркских языков,
порядок слов фиксированный. Например, зависимое слово всегда предшествует главному,
а главный член предложения - сказуемое - занимает постпозицию. Определения располагаются
перед именными непредикативными и предикативными структурами - подлежащим, дополнением,
сказуемым; обстоятельства - перед предикативными формами: причастиями, деепричастиями
(нефинитными предикатами), собственно-глагольными формами (финитными сказуемыми).
Существование такого устойчивого порядка слов при поддержке морфологических
показателей обеспечивает однозначное понимание адресатом синтаксических функций
каждого компонента. Однако последовательное морфологическое выражение получают
не все компоненты предложения, и в тех случаях, когда морфологического оформления
нет или оно не выражено, ведущую роль в распознавании синтаксических и коммуникативных
функций приобретает именно порядок слов. Это относится, прежде всего, к именным
частям речи. Одна и та же форма - "неопределенный падеж", материально
тождественный основе - выступает в функции подлежащего, прямого дополнения,
сказуемого, часто и определения. Рассмотрим особенности порядка слов в безглагольных
и глагольных предложениях.
I. Порядок слов в безглагольных предложениях
В таких предложениях синтаксические функции совпадающих грамматических форм
определяются порядком слов: препозитивный компонент является подлежащим, постпозитивный
- сказуемым.
Например: Николаев чокуур курдук кытаанах майгылаах (Н. Габышев) ‘У Николаева
характер твердый как кремень’ (букв. ‘Николаев как кремень твердый характер+имеющий’).
В приведенном высказывании при изменении порядка слов либо предикативные отношения
становятся атрибутивными (предложение трансформируется в словосочетание: Чокуур
курдук кытаанах майгылаах Николаев ‘Николаев с характером твердым как кремень’),
либо нужна специальная интонация для их сохранения Чокуур курдук кытаанах майгылаах
- Николаев
‘Тот, у которого характер тверд как кремень, - [это] Николаев’. В этом отношении
якутские безглагольные предложения близки к русским предложениям тождества,
в которых, по мнению некоторых исследователей [Золотова 1973: 337], синтаксическая
функция компонентов определяется лишь актуальным членением; в предложениях типа
Мой брат - учитель; Учитель - мой брат подлежащее и сказуемое определяются местоположением,
которое зависит от того, что является темой, а что - ремой. Например: Чугас эргин
баhылык - Аңар Харах (В. Гаврильева) ‘Владыка здешних мест - Одноглазый’. Перестановка
частей: Аңар Харах чугас эргин баhылык ‘Одноглазый - владыка здешних мест’ - не
нарушает здесь предикативного отношения между позициями, не меняет ролевых функций
компонентов структуры. Меняются лишь исполнители этих ролей: Аңар Харах становится
темой и подлежащим, чугас эргин баhылык - ремой и группой сказуемого;
Аңар Харах
- кинээс
(В. Гаврильева) ‘Одноглазый - князец’; при перемещении компонентов этого предложения
происходит преобразование предикативной конструкции в атрибутивную: Кинээс Аңар
Харах ‘Князец Одноглазый’, хотя при соответствующей интонации можно получить
и предложение тождества (Кинээс - Аңар Харах ‘Князец - Одноглазый’).
Однако при сопровождении именного сказуемого вспомогательными глаголами, модальными
словами и т. п. специальными показателями сказуемости перестановка компонентов
предложения синтаксических функций не меняет, например: Толоон уола Ганя хонуу
биригэдьиирэ этэ(П. Аввакумов) ‘Сын Толона Ганя был бригадиром полеводов’;
ср.: Хонуу биригэдьиирэ этэ Толоон уола Ганя ‘Был бригадиром полеводов
сын Толона
Ганя’. Здесь инверсированный порядок несет лишь стилистическую функцию, а именно
логически выделяет группу сказуемого.
II. Порядок слов в глагольных предложениях
Расположение главных членов. В якутском, как и в других тюркских языках,
глагол является типичной формой сказуемого. В тюркских языках стилистическая
инверсия широко применяется в предложениях, сказуемое которых выражено глаголом
[Иманов 1965: 9]. Ср.: именное предложение - Арыылаах балтараа көс
кэриңэ төгүрэмтэлээх, ортотугар үөтүнэн саба үүммүт булгунньахтаах
алаас (С. Данилов) ‘Арылах - алас
[1] с окружностью примерно 15 километров, на
середине [его] стоит холм, заросший тальником’; глагольное предложение - Дэриэбинэ
ортотугар обелиск турар (П. Аввакумов) ‘В центре деревни стоит обелиск’.
В первом безглагольном предложении подлежащее Арыылаах и именное сказуемое
алаас с конкретизирующими членами допускают лишь один вариант перестановки слов,
сохраняя предикативное отношение: Балтараа көс кэриңэ төгүрэмтэлээх, ортотугар
үөтүнэн саба үүммүт булгунньахтаах алаас / - Арыылаах ‘Алас с окружностью примерно
15 километров, на середине [его] стоит холм, заросший тальником - [это] Арылах’.
При такой перестановке синтаксическая функция главных членов изменяется: сказуемое
алаас в инверсированном предложении выступает в качестве подлежащего, а подлежащее
исходного предложения Арыылаах - в качестве сказуемого.
Для второго глагольного предложения возможны три варианта перестановки его
членов, при этом подлежащее и сказуемое не утрачивают своих первоначальных синтаксических
функций: Обелиск / дэриэбинэ ортотугар турар; Дэриэбинэ ортотугар /
турар обелиск
(инверсированное предложение).
Таким образом, главные члены глагольных предложений обладают большей подвижностью
в линейной структуре предложения, чем те же члены безглагольных предложений.
В тюркских языках сказуемое в неэмоциональной речи обычно занимает постпозицию
и указывает на законченность предложения [Закиев 1971: 269]. Подлежащее же,
если оно функционирует в составе темы, располагается в препозиции:
Өлөксөй уол үгүстүк ыарытар (Амма Аччыгыйа) ‘Мальчик Алексей болеет часто’. Если же подлежащее
представляет собой смысловое ядро предложения, то оно занимает позицию непосредственно
перед сказуемым: Массыынаҕа Бардасовтан ураты
икки эрэ киhи иhэрэ (В. Яковлев)
‘На машине кроме Бардасова ехали только двое (букв. два человека)’.
В случае, когда подлежащее не принадлежит ни к теме, ни к ядру высказывания,
оно заполняет промежуточную позицию между последними: Мин тиийбит землянкам
айаҕар биир фриц утуктуу олорор (Т. Сметанин) ‘У входа в землянку, куда я подошел,
сидел, дремля, один фриц’ (тема - Мин тиийбит землянкам айаҕар, смысловое ядро
- утуктуу,
подлежащее - фриц).
Расположение второстепенных членов предложения: определений, обстоятельств,
дополнений. Определение в якутском языке, как и в других тюркских языках,
всегда стоит перед определяемым, поэтому вопрос о порядке слов возникает только
тогда, когда одно определяемое имеет несколько определений. Их расположение
в стилистически нейтральной речи подчиняется определенным правилам и может зависеть,
во-первых, от того, однородны определения или неоднородны; во-вторых, от того,
словами каких частей речи они выражены; в-третьих, от того, какие смысловые
отношения связывают каждое из них с определяемым словом и с другими определениями.
Если определения однородны, то и их взаимное расположение не имеет грамматического
значения; их перестановка не меняет смысл предложения; меняются лишь некоторые
нюансы, стилистическая окраска фразы. Порядок неоднородных определений обусловливается
совокупностью следующих факторов: ближе к определяемому располагаются определения,
выраженные непроизводными прилагательными.
Расположению обстоятельств в предложении, прежде всего обстоятельств
места и времени, тюркологи уделяли немало внимания. Многие авторы, хотя и в
разных терминах, показывали противопоставление тематизированных обстоятельств,
располагающихся в начале предложения, и обстоятельств в составе ремы. В якутском
языке обстоятельства времени или места, будучи темой высказывания или частью
ее состава, располагаются в начале предложения и служат детерминантами высказывания.
В зависимости от коммуникативной нагрузки они располагаются и в рематической
части, в том числе и в качестве смыслового ядра высказывания. Обстоятельства
образа действия, выраженные деепричастиями, располагаются рядом со сказуемым.
Обстоятельства причины обычно относятся к глагольному сказуемому и занимают
разные места в предложении. Обстоятельство цели всегда грамматически связано
со сказуемым, выступая во многих случаях в качестве его смыслового ядра или
обособленного - логически подчеркнутого - компонента высказывания. По вопросу о
порядке дополнений в предложении в тюркологии принципиальных расхождений
нет (см.: [Сафиулина 1965: 333]). Прямое дополнение обычно располагается непосредственно
перед переходным глаголом-сказуемым, а перед прямым дополнением ставится косвенное
дополнение. Включаясь в состав темы, дополнения размещаются в начале предложения.
Дополнения, располагаясь в контактной позиции по отношению к сказуемому, выполняют
роль смыслового ядра высказывания.
Таким образом, порядок слов в якутском языке выполняет как грамматическую,
так и коммуникативную и стилистическую функции.
Закиев М. З. Современный татарский литературный язык: Синтаксис.
М., 1971.
Золотова Г. А. Очерк функционально синтаксиса современного русского языка.
М., 1973.
Иманов А. Порядок слов в простом предложении: Автореф. дис... канд. филол.
наук. Фрунзе: 1965.
Сафиулина Ф. С. К вопросу о порядке слов в татарском языке // Вопросы татарского
языкознания. Казань, 1965.