О. М. Савельева
ГРЕЧЕСКАЯ ЛИРИКА КАК "БЕССПОРНАЯ ЛИТЕРАТУРА"
(Индоевропейское языкознание и классическая филология - XVI (чтения памяти И. М. Тронского). - СПб., 2012. - С. 742-749)
Примечания
1. В русской традиции эта ода, привлекшая
внимание таких выдающихся переводчиков, как В.В.Вересаев В, Вяч. Иванов, Г.
Ф. Церетели, Я. Э. Голосовкер и др. (см.: Свиясов Е. В. Сафо и русская любовная
поэзия XVIII - нач. XX в. СПб. 2003), известна под условным названием «К Анактории»
по имени подруги, уехавшей (вышедшей замуж) в Лидию.
В названных переводах содержание II строфы основано на принятой для изданий
того времени конъектуре περσκέθοισα
в 6-ой строке (при испорченном состоянии 5-ти знаков) как причастии от глагола
περισκέπτομαι
‘осматривать все вокруг, всесторонне обдумывать’ и предложенном [κρίννεν
ἄρ] в 8-ой строке:
ἀ γὰρ πόλυ περσκέθοισα
[κάλ]λος ἀνθρώπων
Ἐλένα τὸν ἄνδρα
[κρίννεν ἄρ]ιστον\
ὂς τὸ πὰν σέβας
Τροΐας ὄλεσσε
- «Так Елена, много мужей прекрасных Пред собою видя, того признала Лучшим
из лучших, Кто разрушил Трои оплот священный» (Г. Ф. Церетели). Ср.: «…Елена,
мало ль видеть ей довелось красавцев? Всех же милее Стал ей муж, позором покрывший
Трою» (В. В. Вересаев). Такое чтение дает трактовку Париса как «наилучшего
мужа», что в свое время позволило В. Н. Ярхо заметить: «Брошенного Еленой
Менелая Сапфо даже не упоминает…» (Ярхо 2001: 49).
2. Как пример этой фигуры часто приводится начало Ol. I Пиндара: Ἄριστον μὲν ὓδωρ…
3. Hermann Fraenkel сопоставляет эту строку Сапфо с утверждением Демокрита: ἀνθρώποις πᾶσιν τωὐτὸν ἀγαθὸν καὶ ἀληθές· ἡδὺ δὲ ἄλλῳ ἄλλο (Fraenkel 1962: 211).
4. Об этом: Pind. Pyth. 6. 23 сл.; Xen. Mem. 4.4.19, 21.
5. Например, у Гомера старик Феникс взволнованно рассказывает о драме в его семье, о конфликте с отцом Аминтором и даже о своей готовности убить его, но боги удержали Феникса от такого преступления, внушив ему мысль, что он покроет себя позором, если прослывет πατροφόνος (Il. IX. 456 сл.).
6. Если вспомнить, пусть уже сейчас и не релевантное, восстановление (Edmonds) обращения к Анактории в 15-16 стр. [ἄμ]με…. [σ]ὺ μέμναι[σ᾿οὐ] παρεοίσαις - «ты помнишь о нас, даже если мы далеко», то главное в этом прочтении - похвала на эту же тему, но адресованная Анактории, которая «помнит…».
Литература
Гаспаров 2000 - Гаспаров М. Л. Об античной поэзии. СПб.,
2000.
Доддс 2000 - Доддс Э. Греки и иррациональное. СПб., 2000.
Мякин 2012 - Мякин Т. Г. Через Кельн к Лесбосу: встреча с подлинной Сапфо.
Новосибирск, 2012.
Савельева 2002 - Савельева О. М. Семантика оценочного высказывания как характеристика
перехода «от певца к поэту» // Colloquia Classica et Indogermanica.III. Классическая
филология и индоевропейское языкознание. СПб., 2002. С. 517-525.
Тронский 1973 - Тронский И. М. Вопросы языкового развития в античном обществе.
Л. 1973.
Ярхо 2001 - Древнегреческая литература // Обретенные страницы. История древнегреческой
литературы в новых папирусных открытиях. М., 2001.
Austin 1994 . Austin N. Helen of Troy and Her Shameless Phantom. Ithaca: Cornell
University Press, 1994.
Campbell 1982 . Greek Lyric: Sappho and Alcaeus / ed. David A. Campbell. Cambridge:
Harvard University Press,1982 (= Loeb Classical Library 142).
Fränkel 1962 . Fränkel H. Dichtung und Philosophie des frühen
Griechentums. H. Beck 2. München, 1962.